Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Подростков

Примеры в контексте "Adolescents - Подростков"

Примеры: Adolescents - Подростков
The forced recruitment of indigenous boys and adolescents in situations of armed conflict was a particularly serious issue. In those areas, the very survival of especially vulnerable communities was threatened. Особую озабоченность вызывает насильственный призыв в армию детей и подростков из числа коренных народов в зонах вооруженного конфликта, где под угрозой находится само выживание особо уязвимых общин.
They also created obstacles to trade relations among States, impeded the full realization of social and economic development and hindered the well-being of the population in the affected countries, with particular consequences for women, children, adolescents and the elderly. Они также создают помехи для торговых отношений между государствами, затрудняют обеспечение полномасштабного социального и экономического развития и препятствуют благополучию населения в затронутых странах, что имеет особые последствия для женщин, детей, подростков и пожилых людей.
The United Nations Population Fund is helping to set up a multi-functional centre for youth and adolescents in Bissau to, among other programmes, provide an opportunity for young people to acquire computer skills. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения оказывает помощь в создании многофункционального центра для молодежи и подростков в Бисау в целях предоставления молодым людям возможностей для овладения навыками работы с компьютерной техникой.
During the discussion on the proposed contribution of UNFPA to the United Nations strategic plan for HIV/AIDS for 2001-2005, several delegations expressed support for the Fund's efforts in its core programme areas, and in particular its emphasis on prevention, especially among adolescents. В ходе обсуждения предлагаемого вклада ЮНФПА в стратегический план Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом на 2001-2005 годы несколько делегаций выразили поддержку усилиям Фонда в рамках его основных программных сфер деятельности и, в частности, уделения им внимания профилактике, особенно среди подростков.
However, the Committee remains concerned at the high number of adolescents who consume alcohol and drugs and about the little attention given to early pregnancies. В то же время Комитет по-прежнему обеспокоен высоким числом подростков, которые потребляют алкогольные напитки, и тем незначительным вниманием, которое уделяется проблеме ранней беременности.
It notes with concern that adolescents are increasingly at risk of HIV-infection while the level of HIV/AIDS awareness among them has decreased. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что риск заражения подростков ВИЧ возрастает, тогда как уровень осведомленности подростков в отношении ВИЧ/СПИДа снижается.
The Committee, while noting the measures taken by the State party in this respect, is concerned at the increasing practice of illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances among adolescents. Комитет, отметив меры, принятые государством-участником в этой области, обеспокоен в связи с ростом наркомании и злоупотребления психотропными веществами среди подростков.
Because one of the consequences that is particularly damaging to boys and girls is their lack of protection under the legislation, since its coverage is restricted to adolescents older than 14. Одним из последствий таких подходов является то, что они лишают защиты детей, поскольку применяются лишь в отношении подростков старше 14 лет.
Despite persistent inequalities, the Latin American and Caribbean region had had some success in the area of health care, but it was still grappling with HIV/AIDS, particularly among adolescents. Несмотря на сохраняющееся неравенство страны Латинской Америки и Карибского бассейна добились некоторых успехов в области здравоохранения, однако все еще с трудом справляются с проблемой распространения ВИЧ/СПИДа, особенно среди подростков.
These were broadcast in the programme entitled "Zona Libre", in collaboration with the Mexican Radio Institute, and targeted adolescents and young people from 15 to 25 years of age living in the Metropolitan Area of Mexico City. Эти передачи, подготовленные совместно с Мексиканским институтом радио, транслировались в программе "Свободная зона" и были рассчитаны на подростков и молодых людей в возрасте 15 - 25 лет, живущих в центральных районах Мехико.
In its next report, she hoped the Government would deal with the question of access for adolescents to reproductive health services on a confidential basis, without having to be accompanied to medical appointments by an adult. Она надеется, что в своем следующем докладе правительство затронет вопрос об обеспечении доступа подростков к услугам в области репродуктивного здоровья на конфиденциальной основе без сопровождения взрослых.
In certain cases pregnancy can constitute evidence of abuse, but in the case of adolescents it is often diagnosed long after the abuse has occurred. Свидетельством надругательства в некоторых случаях может служить беременность, однако среди подростков беременность после надругательства зачастую диагностируется очень поздно.
As the adolescents are less vulnerable to illnesses as compared to children and the elderly, the specific problems of this age group have been neglected for so long, even though in adolescence some lifestyles do condition their health situation. В связи с тем, что подростки менее подвержены болезням по сравнению с детьми и престарелыми, конкретные проблемы этой возрастной группы слишком долго игнорировались, при том что стиль жизни подростков в некоторых случаях определяет состояние их здоровья.
Please provide information on attempts made, if any, to explicitly target adolescents in the National Family Planning Act and the Revised Population Policy Statement, including efforts to reduce teenage pregnancy rates. Просьба представить информацию о предпринимаемых усилиях, если они вообще предпринимаются, в целях конкретного рассмотрения вопроса о подростках в рамках Национального закона о планировании семьи и пересмотренного заявления о демографической политике, включая усилия по сокращению уровня беременности среди подростков.
The National Children Policy and The National Youth Policy also target adolescents as part of the effort to reduce fertility rates. Национальная политика в отношении детей и Национальная молодежная политика также затрагивают проблемы подростков в рамках усилий по снижению коэффициента рождаемости.
Adult learning centres offer preparatory courses for these exams. perspective of unemployed young people" explored the opportunities open to the severely socially disadvantaged group of unemployed adolescents to become integrated into the information society, taking special account of gender-specific aspects. В центрах взрослого обучения открыты специальные отделения для подготовки абитуриентов к сдаче таких экзаменов."были рассмотрены возможности, имеющиеся у крайне уязвимой в социальном отношении группы безработных подростков для вхождения в информационное сообщество с уделением особого внимание гендерной специфике.
We would like to express our gratitude, in particular, for the work done by UNICEF to protect boys, girls and adolescents caught up in armed conflict. В частности, мы хотели бы выразить благодарность ЮНИСЕФ за работу, проделанную им в целях защиты мальчиков, девочек и подростков в условиях вооруженных конфликтов.
The role of men in society, as boys, adolescents and fathers, was also emphasized in the context of education. Роль мужчин в обществе как мальчиков, подростков и отцов в обществе также особо отмечается в контексте образования.
While studying at the university, he wrote his first articles on the influence of social factors on the psychological development of adolescents and examined arguments for and against the theory of evolution. В своих первых статьях он затрагивал такие темы, как влияние социальных факторов на психологическое развитие подростков, рассматривал факты за и против теории эволюции.
Contributing to its success were its library of arcade game ports, the popularity of Sega's Sonic the Hedgehog series, several popular sports franchises, and aggressive youth marketing that positioned the system as the cool console for adolescents. Успеху приставки способствовали обилие портированных аркадных игр, популярность эксклюзивной для Genesis игры Sonic the Hedgehog, несколько популярных спортивных серий игр, а также агрессивный молодёжный маркетинг, позиционирующий систему как «крутую консоль» для подростков.
In the 1950s, del Rey was one of the main authors writing science fiction for adolescents (along with Robert A. Heinlein and Andre Norton). В 1950-х годах дель Рей был одним из главных писателей-фантастов, пишущих для подростков (наряду с Робертом Хайнлайном и Андре Нортон).
$6.7 million Number of countries with capacity to estimate maternal mortality and to identify adolescents and youth most vulnerable to child marriage and marginalization Число стран, располагающих потенциалом в плане оценки уровня материнской смертности и выявления подростков и молодых людей, которые в наибольшей степени подвержены риску вступления в детский брак и маргинализации
However, the quality of service and access to essential antenatal care in rural areas needed improvement, as did awareness of maternal health issues among adolescents and vulnerable groups. Однако качество обслуживания и возможности доступа к базовой дородовой помощи в сельских районах нуждаются в улучшении, равно как и информированность подростков и уязвимых групп населения о проблемах материнского здоровья.
More programmes are needed for adolescents who have an important role to play in overcoming the challenges that face them, including through participation in the design, implementation, monitoring and evaluation of such programmes. Необходимо в более широких масштабах осуществлять программы в интересах подростков, которые призваны играть важную роль в решении стоящих перед ними проблем, в том числе за счет участия в разработке, осуществлении, контроле и оценке таких программ.
It had been reported that very large numbers of illegal abortions were performed every year, and that 40 per cent of cases of maternal mortality resulting from such operations involved adolescents, some as young as 9. Сообщается, что ежегодно совершается огромное количество нелегальных абортов и что 40 процентов случаев материнской смертности от подобных операций приходятся на подростков, возраст которых иногда составляет лишь 9 лет.