"The juridical protection of adolescents which are accused of committing crimes". |
"Юридическая защита подростков, которые обвиняются в совершении преступлений". |
The reproductive health rights of women and adolescents are also protected within the country. |
Кроме того, на всей территории страны обеспечивается защита прав женщин и подростков на репродуктивное здоровье. |
A third component of HIV prevention is increasing adolescents' and young people's access to "youth-friendly" health services. |
Третьим компонентом профилактики ВИЧ является расширение доступа подростков и молодых людей к «молодежным» услугам в области охраны здоровья. |
Moreover, this project has been expanded to include the specific needs of adolescents. |
Кроме этого, в рамках данного проекта стали проводиться дополнительные мероприятия, которые позволяют удовлетворять особые потребности подростков. |
The Committee is further concerned at the high number of tobacco smokers among adolescents. |
Кроме того, Комитет обеспокоен широким распространением табакокурения среди подростков. |
The Committee is concerned at the high rate of teenage pregnancies and drug abuse among adolescents. |
Комитет озабочен высоким уровнем числа беременностей и злоупотребления наркотиками среди подростков. |
It also recommends that the State party take further preventive measures and treat adolescents who abuse tobacco and/or alcohol. |
Он также рекомендует государству-участнику принять дальнейшие профилактические и терапевтические меры, ориентированные на подростков, злоупотребляющих курением и/или употреблением алкогольных напитков. |
The Committee further recommends the development of a mental health programme and services for adolescents which include specialized psychiatric services. |
Кроме того, Комитет рекомендует разработать программу и организовать предоставление услуг в области охраны психического здоровья подростков, включая создание специализированных психиатрических служб. |
The UNDAF identified the need for an integrated development programme for adolescents and youth in a geographical area. |
В рамках РПООНПР была выявлена потребность в осуществлении в определенном географическом районе комплексной программы улучшения положения подростков и молодежи в увязке с целями развития. |
UNDAF in Mauritius identifies joint programme for adolescents and youth |
Разработка и осуществление совместной программы по улучшению положения подростков и молодежи на Маврикии на основе РПООНПР |
In addition, Mauritania collaborated with Mali in the area of access to quality reproductive health services for adolescents, including attention to HIV/AIDS prevention. |
Кроме того, Мавритания сотрудничала с Мали в сфере доступа подростков к высококачественным услугам в области репродуктивного здоровья, в том числе с уделением внимания предупреждению ВИЧ/СПИДа. |
Health facilities, goods and services should be known and easily accessible to all adolescents, without discrimination. |
Медицинское оборудование, товары и услуги должны быть известны и легко доступны для всех подростков без какой-либо дискриминации. |
Likewise, it states that adolescents may work only in exceptional circumstances and that work should not infringe the right to education. |
В то же время, согласно этим положениям, труд подростков может использоваться лишь в исключительных обстоятельствах и не должен мешать осуществлению права на образование. |
Opportunities for adolescents should be strengthened so they can make a successful transition into remunerative work. |
Необходимо укреплять возможности подростков, с тем чтобы они смогли осуществлять успешный переход к работе, приносящей доход. |
Particular attention should be paid to the health education of adolescents, including information and counselling on all methods of family planning . |
Особое внимание следует уделять санитарному просвещению подростков, в том числе информированию и консультированию по всем методам планирования семьи»30. |
A youth-friendly clinic, established in the city of Chernihiv, now serves around 1,000 adolescents per year. |
В городе Чернигове появилась специальная клиника для молодежи, которая в настоящее время обслуживает около 1000 подростков в год. |
New technologies are increasingly becoming key tools to promoting adolescents' participation. |
Все более важное значение в содействии привлечению подростков к общественной деятельности приобретают новые технологии. |
It also recognized the higher risk of obstetric fistula and maternal death among adolescents. |
Она также признала высокую степень риска акушерской фистулы и материнской смертности среди подростков. |
The cycle of poverty is exacerbated by high rates of illiteracy, unemployment and ill health, particularly among women and adolescents. |
Круговорот нищеты усугубляется высоким уровнем неграмотности, безработицы и плохого состояния здоровья, особенно среди женщин и подростков. |
Responding to the needs and realities of adolescents. |
Удовлетворение нужд и потребностей подростков и работа с ними. |
Safeguard the right of adolescents to privacy, confidentiality, respect and informed consent. |
Защита права подростков на невмешательство в частную жизнь, конфиденциальность, уважение и осознанное согласие. |
Attention was also directed to other strategies, such as targeted interventions and focusing on emerging risk groups, including adolescents. |
Внимание также было обращено на такие другие стратегии, как адресные мероприятия и акцент на новые группы риска, включая подростков. |
An analogous national system of reproductive health centres is organized for adolescents. |
В стране организована аналогичная система центров репродуктивного здоровья подростков. |
However, the Committee notes with concern the limited knowledge among adolescents of reproductive health and consequences of substance abuse. |
Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает недостаточную информированность подростков в вопросах репродуктивного здоровья и последствий токсикомании. |
The Committee is also concerned at the particular vulnerability of adolescents to the HIV epidemic. |
Комитет также обеспокоен особой уязвимостью подростков перед эпидемией ВИЧ. |