| Physical education and sports play a fundamental role in the overall education of childhood and adolescents. | Физическое воспитание и спорт играют важнейшую роль в комплексном развитии детей и подростков. |
| Please indicate the measures taken to combat tobacco use, excessive alcohol consumption and drug use, particularly among adolescents. | Просьба сообщить, какие были приняты меры с целью борьбы с табакокурением, чрезмерным потреблением алкоголя и наркотиков, особенно среди подростков. |
| The general time limits in force for adolescents as well as the minimum age limit for employment are safeguarded. | Для подростков гарантируются установленные общие пределы по длительности рабочего времени, а также минимальный возраст для приема на работу. |
| In Nicaragua, the project provided assistance concerning legislation on criminal justice for adolescents; | В Никарагуа в рамках этого проекта была оказана помощь в области законодательства по вопросам уголовного правосудия для подростков; |
| A key development has been the establishment of health-care units and centres for young people and adolescents. | Одним из важнейших событий стало открытие медицинских пунктов и центров для молодежи и подростков. |
| JS4 noted the low awareness of reproductive health and family planning among adolescents. | Авторы СП4 отметили низкий уровень информированности о репродуктивном здоровье и планировании семьи среди подростков. |
| The problem had become urgent in an era that had the largest cohort of adolescents in human history. | Эта проблема стала особенно насущной в эпоху, когда контингент подростков достиг самой большой численности в истории человечества. |
| While welcoming the decline in smoking among adolescents, the Committee remains concerned about the significant rise in alcohol consumption. | Приветствуя сокращение табакокурения среди подростков, Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности существенным ростом употребления алкоголя. |
| The Committee notes the efforts undertaken by the State party to prevent and reduce alcohol consumption and smoking among adolescents. | Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по предотвращению и сокращению потребления алкоголя и табакокурения среди подростков. |
| The Committee is also concerned about tobacco and illegal drug use among adolescents. | Комитет также озабочен табакокурением и потреблением незаконных наркотиков среди подростков. |
| The Committee is concerned at the high incidence of suicide and of drug and alcohol addiction among adolescents in the State party. | Комитет обеспокоен высокой распространенностью самоубийств, наркомании и алкоголизма среди подростков в государстве-участнике. |
| The service's supervisory personnel have received training in ways of holding consultations for adolescents. | Руководители этих служб прошли подготовку по консультированию подростков. |
| Over 4,000 adolescents and young people have received medical advice and information on healthy lifestyles through the hotline. | Более 4000 подростков и молодых людей получили по "горячей линии" консультативные медицинские услуги и знания о здоровом образе жизни. |
| The rate of abortion among adolescents in the country is very low. | В стране очень низкий уровень абортов среди подростков. |
| The Committee is concerned that children, adolescents and adults with disabilities living in rural areas remain unregistered and therefore do not have identity documents. | Комитет обеспокоен тем, что в сельских районах у детей, подростков и взрослых, имеющих инвалидность, отсутствуют свидетельства о рождении, а следовательно и удостоверения личности. |
| The latter is particularly problematic for adolescents, who may require regular replacements as they grow. | Последнее обстоятельство создает особую проблему для подростков, которые могут нуждаться в регулярной замене таких средств по мере взросления. |
| It is designed to encourage adolescents and young women to make informed decisions about their health and lifestyle. | Эта форма предназначена для поощрения подростков и молодых женщин к принятию обоснованных решений в отношении своего здоровья и образа жизни. |
| Lack of knowledge regarding pubertal changes often produces feelings of guilt and confusion among adolescents. | Отсутствие знаний, касающихся половозрастных изменений, нередко вызывает чувства вины и растерянности среди подростков. |
| In some countries, contraceptive use is extremely low, especially among married adolescents, and access to safe abortion is limited. | В некоторых странах применение контрацептивов является крайне низким, особенно среди состоящих в браке подростков, а доступ к безопасным средствам прерывания беременности - ограниченным. |
| In 2011, the organization changed its mission in order to focus its efforts and interests on adolescents and young people. | В 2011 году организация внесла изменения в цели и задачи, переориентировав свою деятельность и интересы на подростков и молодежь. |
| (i) Proposed the addition of "particularly among adolescents," after "maternal mortality in the region remains high,". | Предложили добавить фразу «особенно среди подростков» после слов «уровень материнской смертности в регионе остается высоким». |
| In addition, 60 per cent of the almost 2.2 million adolescents living with HIV are girls. | Кроме того, 60 процентов от 2,2 млн. подростков, живущих с ВИЧ-инфекцией, - девочки. |
| Approximately 2.1 million adolescents were living with HIV at the end of 2012. | По состоянию на конец 2012 года приблизительно 2,1 млн. подростков жили с ВИЧ. |
| First estimation by the global community of the number of adolescents (aged 10-19) living with HIV. | Проведение мировым сообществом первой оценки числа подростков (в возрасте 10 - 19 лет), живущих с ВИЧ. |
| Therefore, there are no institutions for depriving children of liberty, there are only for adolescents. | Поэтому учреждений для лишения свободы детей не существует, они предназначены только для подростков. |