Figure IV shows the incidence of pregnancies and abortion among adolescents in selected countries. |
На диаграмме IV показана распространенность беременности в подростковом возрасте и абортов среди подростков в отдельных странах. |
Recent surveys in 17 countries show that more than half the adolescents questioned could not name a single method of protecting themselves against HIV/AIDS. |
Последние обследования в 17 странах показывают, что более половины опрошенных подростков не могли назвать ни одного метода предохранения от ВИЧ/СПИДа. |
Health promotional activities targeting schoolchildren and adolescents continued to be provided as self-learning material focusing on prevention of tobacco use and prevention of HIV/AIDS. |
Медико-санитарная просветительская деятельность, нацеленная на школьников и подростков, по-прежнему осуществлялась в виде предоставления материалов для самостоятельного изучения, в которых основной упор делался на предупреждении курения и ВИЧ/СПИДа. |
In addition, a series of laws have been promulgated to protect certain population groups, including children, adolescents and women. |
Кроме того, принят ряд законов для защиты некоторых групп населения, включая детей, подростков и женщин. |
The Committee notes the "adolescent health corner" initiatives at the regional level, providing access to health care for adolescents. |
Комитет отмечает инициативы по созданию "центров охраны здоровья подростков" на региональном уровне, которые призваны обеспечить подросткам доступ к медицинскому обслуживанию. |
The outcome document therefore needs to include a strong focus on HIV/AIDS and young people and adolescents in conflict situations. |
В связи с этим в итоговом документе ВИЧ/СПИДу и положению молодежи и подростков в конфликтных ситуациях необходимо уделить самое серьезное внимание. |
Ninety per cent of adolescents in selected rural and urban areas will have access to youth-specific information about HIV/AIDS, peer education and life skills. |
В ряде сельских и городских районов 90 процентов подростков получат доступ к предназначающейся конкретно для молодежи информации о ВИЧ/СПИДе, просвещению с участием сверстников и обучению жизненным навыкам. |
UNFPA is committed to protecting one of the most vulnerable segments of the population - youth and adolescents. |
ЮНФПА привержен обеспечению защиты одной из наиболее уязвимых групп населения - молодежи и подростков. |
In some cases, language teaching is provided, especially to adolescents who have never been at school. |
В некоторых случаях осуществляется обучение языку, особенно для подростков, которые никогда не посещали школу. |
It is also concerned with rising substance abuse and tobacco use among adolescents. |
Он озабочен также ростом масштабов наркомании и курения среди подростков. |
In 1998, female refugees of all nationalities, including girls and adolescents, had numbered nearly 150,000. |
В 1998 году количество женщин - беженцев всех национальностей, включая девочек и подростков, составляло примерно 150000 человек. |
Family planning information and methods of contraception should be made more widely available to women and men, particularly adolescents. |
Информация по вопросам планирования семьи, а также методы контрацепции должны стать более доступными для мужчин и женщин, особенно подростков. |
These have become important discussion issues among school authorities and adolescents. |
Они стали важными темами обсуждений с участием представителей школьных властей и подростков. |
We have no choice but to pay special attention to reproductive health issues and to the rights of adolescents. |
У нас нет иного выбора - мы должны уделять особое внимание репродуктивному здоровью подростков и защищать их права. |
Adolescent pregnancies and the spread of HIV/AIDS are among the most serious problems affecting children, adolescents and women in Belize. |
К числу наиболее серьезных проблем, влияющих на детей, подростков и женщин в Белизе относятся подростковая беременность и распространение ВИЧ/СПИД. |
The organization is recognized in the country as a transparent and independent entity, strongly committed to promoting the rights of children, adolescents and women. |
Организация пользуется в стране большим признанием как открытое и независимое учреждение, активно защищающее права детей, подростков и женщин. |
During the period 1989-1997, diagnoses of pathology declined among adolescents and young people and increased among adults. |
В период 1989-1997 годов произошло сокращение уровня диагностики патологии среди подростков и молодежи и увеличение в категории взрослых. |
The two health educational programmes on prevention of tobacco use and of HIV/AIDS were implemented as multidisciplinary activities targeting adolescents and schoolchildren. |
Две программы по вопросам санитарного просвещения, посвященные профилактике курения и ВИЧ/СПИДа, были осуществлены в междисциплинарном формате с ориентацией на подростков и школьников. |
Sixth, a focus is also required on the special needs of adolescents, whose increasing numbers represent a particularly important challenge. |
В-шестых, необходимо также уделять большое внимание особым потребностям подростков, увеличение численности которых представляет собой весьма серьезную проблему. |
Delegations were informed that Nigeria and Senegal were the first countries in the region with programmes for adolescents. |
Делегации были проинформированы о том, что Нигерия и Сенегал являются первыми странами данного региона, в которых осуществляются программы, предназначенные для подростков. |
International concern about the reproductive health needs of adolescents dates back to the International Conference on Population held at Mexico City in 1984. |
Озабоченность международного сообщества потребностями в области репродуктивного здоровья подростков была впервые высказана на Международной конференции по народонаселению, состоявшейся в Мехико в 1984 году. |
The growing concern about the reproductive health of adolescents and youth derives in part from the sheer size of their cohorts. |
Растущая озабоченность в отношении репродуктивного здоровья подростков и молодежи отчасти объясняется уже самой численностью соответствующих возрастных когорт. |
A strong family was also crucial to the development of adolescents. |
Крепкая семья также имеет чрезвычайно важное значение для развития подростков. |
Opportunities for secondary education and technical training for adolescents also need to be created. |
Требуется также создавать возможности для обеспечения среднего образования и профессионально-технической подготовки подростков. |
The Committee is concerned at the insufficient data available on the developmental health needs of adolescents in Tajikistan. |
Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что имеющиеся данные о медико-санитарных нуждах подростков в Таджикистане в связи с их развитием являются недостаточными. |