UNICEF extended its psycho-social project to include training of teachers and psycho-pedagogues in secondary schools to address the needs of adolescents. |
Психосоциологический проект ЮНИСЕФ предусматривает теперь подготовку учителей и педагогов-психологов, что позволит учитывать потребности подростков. |
Among adolescents in a relationship, however, only 36.1 per cent practised birth control. |
Однако среди подростков, состоящих во внебрачных отношениях, плодовитость регулируют лишь 36,1 процента. |
The decline had been observed in all age groups, including adolescents and women in their early twenties. |
Сокращение числа абортов наблюдается по всем возрастным группам, включая подростков и женщин в возрасте 20 лет или чуть больше. |
Cases to be dealt with by judicial or administrative proceedings in which children or adolescents are involved shall be treated as human problems. |
Дела детей и подростков, которые подлежат рассмотрению судебными или административными органами, рассматриваются как человеческие проблемы. |
The risk of maternal mortality among indigenous adolescents was also three times higher than among non-indigenous adolescents. |
Риск материнской смертности среди подростков из числа коренного населения также в три раза выше, чем среди подростков, не относящихся к коренным группам населения. |
They are responsible for strengthening the individual qualities of adolescents and for helping them become competent members of society. |
Школы несут ответственность за становление индивидуальных качеств подростков и оказание им помощи с тем, чтобы они стали полноправными членами общества. |
GPI has also designed programmes with young people's involvement to address the needs of adolescents. |
Инициатива по расширению прав и возможностей девочек также разработала программы с участием представителей молодежи, направленные на удовлетворение нужд подростков. |
Plans for the construction of separate wings for women and adolescents in a number of prisons were also being developed. |
Наряду с этим на территории нескольких тюрем предусматривается построить отдельные корпуса для женщин и подростков. |
At the end of 2009,103,000 adolescents between 15 and 17 years of age were working. |
Численность работающих подростков (в возрастах 15 - 17 лет) составила в конце 2009 года 103 тыс. человек. |
The Committee is further concerned at the limited access adolescents have to contraceptives and to reproductive health services, assistance and counselling. |
Комитет далее испытывает озабоченность по поводу низкой доступности противозачаточных средств для подростков и ограниченного доступа к медицинской и иной помощи и консультационным услугам по вопросам репродуктивного здоровья. |
State-approved credentials: Bachelor's degree in law and accredited specialist in alternative education for socially disadvantaged children, adolescents and youth. |
Научные звания: лиценциат юридических и технических наук, специализация в вопросах альтернативного образования детей, подростков и молодых людей, находящихся в неблагоприятном социальном положении. |
Targets regarding adolescents' protection needs and special vulnerabilities are contained in focus areas 3 and 4. |
Задачи, имеющие отношение к потребностям подростков в защите и факторам, определяющим их особую уязвимость, поставлены в приоритетных областях З и 4. |
There was no gender discrimination regarding education for responsible parenting aimed at adolescents. |
Какая-либо дискриминация по признаку пола в отношении просвещения подростков в вопросах проявления ответственного подхода к выполнению родительских функций отсутствует, за исключением случаев, требующих хирургического вмешательства. |
The health facilities and services for young people and adolescents should be increased through a design that ensures increased access and viability. |
Необходимо расширить возможности молодежи и подростков в плане обращения в медицинские учреждения и получение медицинских услуг на основе механизма, обеспечивающего облегчение доступа и повышение жизнеспособности проекта. |
Furthermore, prevention expenditures are likely to decline, especially for marginalized populations, including adolescents who practice high-risk behaviours. |
Кроме того, скорее всего, сократятся расходы на профилактику, особенно для маргинализированных групп населения, включая подростков, практикующих модели поведения, связанные с высокой степенью риска. |
Engaging groups of strategic importance: adolescents and youth, men and boys |
Привлечение к участию в работе представителей стратегически важных групп - подростков и молодежи, мужчин и мальчиков |
Global work on adolescents in emergencies was focused on the Machel Study 10-year Strategic Review process. |
Работа по проблемам подростков в условиях чрезвычайных ситуаций проводилась в мировом масштабе в рамках стратегического обзора, посвященного 10-й годовщине Исследования Грасы Машел. |
Specialized treatment of infringements of the Penal Code committed by adolescents. |
рассмотрение нарушений Уголовного кодекса со стороны подростков в особом порядке с гарантированным соблюдением их прав. |
Sinase also mandates that assisted freedom be preferred over the reclusion of adolescents. |
Кроме того, в рамках СИНАСЕ вместо содержания подростков под стражей предпочтение отдается предоставлению им свободы под надзором. |
It is also concerned about the low level of vocational training available to qualify adolescents for non-academic occupations. |
Комитет также озабочен в связи с низким уровнем профессионально-технической подготовки для обучения подростков специальностям, не требующим высшего образования. |
Chile is working on prison infrastructure and specific measures for adolescents and juvenile justice, including ambulatory sanctions. |
Чили работает над модернизацией инфраструктуры пенитенциарной системы и над конкретными мерами по отправлению правосудия в отношении подростков и в области ювенальной юстиции, включая условные санкции. |
Its 30 professionals trained in youth-friendly service techniques will serve some 1,000 adolescents per year. |
Тридцать сотрудников-профессионалов, подготовленных по методике работы с молодыми людьми, будут оказывать помощь примерно 1000 подростков в год. |
In 2004, a rights-based approach was promoted to enhance the protection and care of refugee children, including adolescents. |
В 2004 году оказывалось содействие более широкому применению основанного на поощрении прав человека подхода в целях усиления защиты детей-беженцев, включая подростков, и обеспечения ухода за ними. |
UNFPA also provided support to peer-counselling activities directed towards adolescents and young women who had married at an early age. |
ЗЗ. ЮНФПА также оказывал поддержку просветительским мероприятиям, осуществляемым более грамотной частью молодежи для своих сверстников, предназначенным для подростков и молодых женщин, вступивших в брак в раннем возрасте. |
The same Report states that 29.1% of pregnant adolescents receive pre-natal care. |
По данным того же доклада, доля подростков среди женщин, проходящих дородовой патронаж, составляет 29,1 процента. |