| Regrettably, that debate was restricted. | Это обсуждение, к сожалению, проходило не в формате открытой дискуссии. |
| The aforementioned debate shall be held within six months. | Это обсуждение должно быть начато не позднее чем через шесть месяцев. |
| We encourage further debate and dialogue on the ideas expressed in the report. | Мы выступаем за дальнейшее обсуждение и проведение диалога по тем идеям, которые содержатся в этом докладе. |
| Issues concerning middle-income countries' debt sustainability remain in debate. | Продолжается обсуждение вопросов, связанных с приемлемостью задолженности стран со средним уровнем дохода. |
| The Subcommittee would welcome a debate on this important issue. | Подкомитет будет приветствовать обсуждение этого важного вопроса. |
| It provides a platform for intergovernmental policy debate on matters relating to ageing and facilitates communication between a wider network of experts and non-governmental organizations. | В рамках этого компонента организовано межправительственное обсуждение вопросов политики, касающихся старения, и принимаются меры по облегчению взаимодействия в рамках более широкой сети экспертов и неправительственных организаций. |
| In April 2012, the Government of Guyana announced its intention to launch a national debate on whether to abolish the death penalty. | В апреле 2012 года правительство Гайаны объявило о своем намерении начать национальное обсуждение по вопросу об отмене смертной казни. |
| Each global progress assessment will renew debate about the pace and the scale of change. | Каждая глобальная оценка прогресса будет активизировать обсуждение темпов и масштабов перемен. |
| A private debate followed the briefing. | После брифинга было проведено закрытое обсуждение. |
| That information will help to guide and enhance the fruitfulness of our debate. | Эта информация позволит направить наше обсуждение в нужное русло и повысить его эффективность. |
| The Holocaust Programme published five additional papers in its series aimed at furthering study and debate among university students. | Программа «Холокост» опубликовала еще пять работ в рамках ее серии изданий, направленных на дальнейшее изучение и обсуждение этой темы студентами университетов. |
| This debate could lead to the development of some common principles and approach. | Это обсуждение может привести к разработке ряда общих принципов и подходов. |
| The Government committed itself to resuming debate on the national defence strategy, the importance of which had been underlined by the President on 23 March. | Правительство заявило о готовности возобновить обсуждение национальной оборонной стратегии, значение которой было особо отмечено президентом 23 марта. |
| In the ensuing discussion, there was considerable debate about the relative merits of in-person training versus webinars. | В ходе последовавшей за этим дискуссии развернулось обстоятельное обсуждение сравнительных преимуществ очного обучения и веб-семинаров. |
| Before the law was adopted, a national debate took place in which religious authorities and educationalists took part. | До принятия закона было проведено общенациональное обсуждение, в котором принимали участие религиозные авторитеты и педагоги. |
| The briefing had been followed by an open debate at which he had spoken. | После брифинга проводилось открытое обсуждение, в ходе которого выступил сам оратор. |
| A public debate on the death penalty, with a view to abolishment, would be useful. | Было бы полезно провести общественное обсуждение смертной казни в целях ее отмены. |
| The debate would thus also be a basis for future reports and debates within the Commission. | Таким образом, обсуждение также будет служить основой для будущих докладов и обсуждений в рамках работы Комиссии. |
| The second-reading debate on article 24 was held on the basis of a revised version proposed by the Special Rapporteur. | Обсуждение статьи 24 в ходе второго чтения проводилось на основе пересмотренного варианта, предложенного Специальным докладчиком. |
| He therefore trusted that the debate on matters of substance would not be reopened at the current session of the Commission. | В связи с этим оратор надеется, что обсуждение вопросов существа не будет возобновлено на текущей сессии Комиссии. |
| The Government of Denmark conducted an inclusive and open debate to obtain broad support among stakeholders for a comprehensive vision on energy policy. | Правительство Дании провело всеохватное и открытое обсуждение с целью заручиться широкой поддержкой заинтересованных сторон всеобъемлющей концепции энергетической политики. |
| It also noted that the debate on tax and development greatly benefited from the input of the United Nations. | Она также отметила, что Организация Объединенных Наций внесла значительный вклад в обсуждение вопросов налогообложения и развития. |
| This was followed by an interactive debate moderated by the former President of the North-South Institute. | Затем последовало интерактивное обсуждение, в роли координатора которого выступал бывший президент Института Севера-Юга. |
| ICTs have also expanded opportunities for civil society organizations to influence debate on international policy and its formulation. | ИКТ также расширили возможности организаций гражданского общества оказывать влияние на обсуждение и выработку международной политики. |
| However, the discourse on racism had recently touched off a debate on journalism and its obligation to society. | Однако развернувшаяся в последнее время дискуссия о расизме спровоцировала обсуждение роли прессы и ее обязанностей перед обществом. |