Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
The objective of the open debate proposed by Colombia is not to establish new definitions or understandings on the item of small arms, nor is it to introduce new norms and codes of conduct. Открытое обсуждение, предложенное Колумбией, не ставит своей целью разработку новых определений или концепций, касающихся стрелкового оружия, или введение новых норм и кодексов поведения.
The Special Rapporteur noted that the debate had revealed that the majority of the members were hostile or, at best, neutral regarding the inclusion of the question of denial of justice in the study. Специальный докладчик отметил, что, как показало обсуждение, большинство членов Комиссии были против, или в лучшем случае занимали нейтральную позицию, в отношении включения вопроса об отказе в правосудии в исследование.
The Chairperson-Rapporteur explained that the programme for that part of the agenda was structured in such a way as to allow for a general discussion on integrative and separatist approaches to minority issues to start with, and a focused debate on regional experiences afterwards. Председатель-докладчик разъяснил, что программа для этой части повестки дня была построена таким образом, чтобы сначала провести общую дискуссию по интеграционным и сепаратистским подходам к проблемам меньшинств, а потом провести целенаправленное обсуждение о региональном опыте.
It was also decided that during the discussion participants could refer both to the elements for a convention prepared by the Government of Mexico and to any of the proposals put forward by the experts, so as to enrich the debate. Кроме того, было принято решение о том, что в ходе обсуждений участники могут ссылаться как на элементы конвенции, разработанные правительством Мексики, так и на любое из предложений, представленных экспертами, чтобы сделать обсуждение более полным.
Before beginning our debate, I should like to extent a cordial welcome to our new colleagues, Ambassador Faessler of Switzerland and Ambassador Noboru of Japan, and to assure them of our full cooperation and support in the discharge of their functions. Прежде чем мы начнем наше обсуждение, я хотел бы сердечно приветствовать сегодня среди нас наших новых коллег: посла Швейцарии Кристиана Фесслера и посла Японии Сеичиру Нобору, и заверить их в нашем полном сотрудничестве и поддержке при исполнении ими своих функций.
Although effective immigration control systems must be retained while more positive policies were being studied in the context of demographic change and long-term migration policies across Europe, the Government welcomed a more wide-ranging debate which properly recognized the real benefits of legal migration. Хотя действующие системы иммиграционного контроля должны быть сохранены, при том, что изучаются более позитивные виды политики в контексте демографических изменений и долгосрочной миграционной политики в Европе, правительство приветствует более широкое обсуждение этого вопроса, которое надлежащим образом признает реальные преимущества легальной миграции.
Our debate is therefore valuable because it brings us up to date on a topic that is certainly familiar but that, given the diversity of approaches involved, risks forever remaining a noble idea, inspiring in theory, that is difficult to carry out in practice. Поэтому наше обсуждение полезно в силу того, что оно вводит нас в курс последних событий в области, которая нам, несомненно, знакома, но ввиду многообразия существующих в ней подходов рискует навсегда остаться благородной идеей, вдохновляющей теоретически, но трудноосуществимой на практике.
Since no specific amendment had been put forward, the Joint Meeting decided to defer the debate to its next session; the representative of CEFIC said that he would organize a working group on the matter. Поскольку каких-либо конкретных предложений о поправках не было представлено, Совместное совещание решило перенести обсуждение на следующую сессию, и представитель ЕСФХП заявил, что при необходимости он организует совещание рабочей группы по этому вопросу.
Pre-electoral fever will undoubtedly accompany the debate on drafting an electoral code, a body of common law and a post-transition constitution, which will begin soon and will be followed by local, legislative, senatorial and presidential elections before 1 November 2004. Ожесточенная кампания накануне выборов, без сомнений, будет сопровождать обсуждение проекта кодекса о выборах, свода обычного права и конституции пост-переходного периода, которое вскоре начнется и завершится к 1 ноября 2004 года проведением выборов в местные законодательные органы, выборов в сенат и президентских выборов.
Following the opening presentations, the Conference turned to consideration of the four key topics; the debate was structured as follows: В ходе сессии Конференция рассмотрела четыре ключевые темы, обсуждение которых проходило по следующей схеме:
To that end, we respectfully suggest that a broader debate be held in the General Assembly to share ideas and exchange experiences and, in particular, as a way to achieve consensus, with the ultimate goal of establishing a comprehensive strategy in which everyone participates. С этой целью мы предлагаем провести более широкое обсуждение в Генеральной Ассамблее для обмена мнениями и опытом, и в частности, для достижения консенсуса, с конечной целью разработки всеобъемлющей стратегии, в котором могли бы принять участие все.
Following the Commission's practice over the past four years of selecting a topic for priority treatment, the special debate on tolerance and respect was held on 26 March 2001. В соответствии с практикой Комиссии, сложившейся в последние четыре года и предусматривающей выделение отдельной темы для приоритетного рассмотрения, 26 марта 2001 года было проведено отдельное обсуждение темы "Терпимость и уважение".
In the report of the Working Group on its seventh session, it is indicated that the debate on integration and autonomy had revealed the variety and complexity of the situations facing minorities in different parts of the world and that minority issues were not simply a European concern. В докладе Рабочей группы о работе ее нынешней сессии говорится о том, что обсуждение вопросов интеграции и автономии выявило разнообразие и сложность ситуаций, с которыми сталкиваются меньшинства в различных районах мира, и тот факт, что вопросы меньшинств - это не только проблема Европы.
It was noted that the debate in the Sixth Committee on the matter during the sixty-first session appeared to be inconclusive as to the direction that the Commission should take and, bearing in mind the complexity of the subject, these members advocated a more cautious approach. Было отмечено, что обсуждение этого вопроса в Шестом комитете во время шестьдесят первой сессии в 2006 году оказалось малорезультативным в смысле направления дальнейшей работы Комиссии и, учитывая сложность данной темы, ее члены высказывались за более осторожный подход.
The establishment of an additional task force on this issue, as decided afterwards by the Parties, contradicts this decision and caused confusion in the discussion of the results of the debate on water and industrial accidents with the Bureau of the Industrial Accidents Convention. Учреждение дополнительной целевой группы по этому вопросу в соответствии с решением, впоследствии принятым Сторонами, противоречит первому решению и внесло путаницу в обсуждение результатов прений по проблемам воды и промышленных аварий, состоявшихся с Президиумом Конвенции по промышленным авариям.
The remainder of the paragraph had been deleted as, regrettably, it had proved impossible to reach agreement on the topics, or sub-topics, which were to have formed the focus of the Sixth Committee's debate under that item at the General Assembly's sixty-third session. Оставшаяся часть пункта снимается, поскольку, к сожалению, оказалось невозможным достичь согласия по темам или подтемам, на которых Шестой комитет должен был сосредоточить свое обсуждение по этому пункту повестки дня на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
The annual debate in the Committee was no formality; it was a reaffirmation of the necessity of the Agency's mission and the importance of maintaining support for the 4.5 million beneficiaries. Ежегодное обсуждение в Комитете - это не формальность; это подтверждение необходимости миссии Агентства и важности оказания поддержки для 4,5 млн. бенефициаров.
In this connection, the Council organized a comprehensive future-oriented and forward-looking open debate on East Timor on 26 January (4265th meeting) to forge a collective vision for the future of East Timor, both in the transition towards independence and in the post-independence phase. В этой связи Совет организовал 26 января всеобъемлющее и нацеленное в будущее открытое обсуждение по Восточному Тимору (4265е заседание) для выработки коллективной позиции в отношении будущего Восточного Тимора, как на этапе перехода к независимости, так и в период после получения независимости.
UNCTAD should also continue to analyse the causes and effects of financial crises, including the serious crisis in East Asia, and contribute to the debate on measures for the prevention, management and resolution of such crises. ЮНКТАД следует также продолжить анализ причин и последствий финансовых кризисов, включая серьезный кризис в Восточной Азии, и внести вклад в обсуждение мер по предотвращению, регулированию и преодолению таких кризисов.
The representative of Ghana stated that by focusing on the development context and its objectives, the activities report would help facilitate the debate on issues of importance; continued work in that direction would be requested. Представитель Ганы заявил, что, заостряя внимание на процессе и задачах развития, доклад о деятельности должен облегчить обсуждение важнейших вопросов и что потребуется дальнейшая работа в этом направлении.
The President: I am wondering whether, in the light of the remarks that we have just heard and due to the rather late hour, we can consider the debate closed. Председатель: Можем ли мы, ввиду только что сделанных комментариев и довольно позднего времени, считать обсуждение закрытым?
Another significant group of issues on which debate continues is whether and how a transition to IFRS would affect small and medium-sized enterprises, whether a separate set of standards for SMEs is needed, and what should be the underlying conceptual and methodological basis of such standards. Еще одной группой важных вопросов, обсуждение которых продолжается, являются вопросы о том, затронет ли и каким образом переход на МСФО малые и средние предприятия, существует ли необходимость в разработке отдельного набора стандартов для МСП и что должно служить концептуальной и методологической основой для таких стандартов.
Held a UNDP special event on "Contribution to the debate on the United Nations operational activities for development and the key role of partnerships" on 22 June 2000; провел 22 июня 2000 года специальное мероприятие ПРООН на тему: «Вклад в обсуждение оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и ключевой роли партнерских отношений»;
In addition, agenda item 8 has also been allocated to the Ad Hoc Committee of the Whole of the twenty-fourth special session for consideration, on the understanding that the debate on item 8 shall take place in plenary meeting. Кроме того, пункт 8 повестки дня также передан на рассмотрение Специального комитета в целом двадцать четвертой специальной сессии при условии, что обсуждение пункта 8 будут проходить на пленарном заседании.
Lastly, he wished to pay tribute to the untiring efforts of the non-governmental organizations, many of them run by volunteers, which had contributed greatly to the human rights debate, both within Ireland and before the Human Rights Committee. И наконец, ему хотелось бы воздать должное неустанным усилиям неправительственных организаций, многие из которых существуют благодаря добровольцам и которые вносят очень большой вклад в обсуждение прав человека как в Ирландии, так и в Комитете по правам человека.