Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
It was clear to all that the continuing debate over the link between aid and growth had been undermined by the lack of conclusive econometric analysis and, more importantly, definitive empirical support. Ни у кого не вызывает сомнений, что дальнейшее обсуждение связи между помощью и ростом осложняется из-за отсутствия убедительных результатов эконометрического анализа и, что еще важнее, их эмпирического обоснования.
Japan hopes that the international debate on innovative financing can be further enhanced and that such modalities can be used to contribute to the achievement of the MDGs and other international development goals. Япония надеется, что международное обсуждение инновационного финансирования удастся активизировать и что такие средства можно будет использовать для содействия достижению ЦРДТ и других международных целей в области развития.
Improve understanding of the world's cultural diversity and significantly expand public debate and dialogue on the issues that are a priority in international, national and local contexts улучшить понимание мирового культурного разнообразия и значительно расширить публичное обсуждение и диалог по вопросам, представляющим собой приоритет в международном, национальном и местном контекстах;
It is expected that presentation of this report will generate vibrant debate that should benefit Namibia in terms of how sister countries are managing the challenge to achieve the internationally agreed development goals and the Millennium Development Goals. Ожидается, что представление настоящего доклада повлечет за собой живое обсуждение, которое позволит Намибии перенять опыт братских стран в вопросах решения трудных задач, связанных с достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия.
8.14 South Africa also used the opportunity of its recent appointment as President of the General Assembly to invite Member States and observers to an informal thematic debate on the promotion of gender equality and the empowerment of women. 8.14 Южная Африка также воспользовалась недавним назначением на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и пригласила государства-члены и наблюдателей на неформальное тематическое обсуждение вопросов, связанных с обеспечением гендерного равенства и расширением прав и возможностей женщин.
With the broad democratization of culture in Cuba, it has been possible to hold numerous conferences of writers and other creative artists, which have fostered open and thorough debate on various topics. Широкая демократизация культуры на Кубе сделала возможным проведение многочисленных конференций артистов, художников и лиц творческих профессий, стимулировавших открытое и обстоятельное обсуждение разнообразных тем.
There had been much debate in New Zealand and consequently, a Government review of the Act was in progress, which had been commended by the Human Rights Commission, among others. В Новой Зеландии было организовано широкое обсуждение Закона, и в результате в настоящее время правительство приступило к обзору документа - шаг, который был с одобрением встречен Комиссией по правам человека и другими заинтересованными сторонами.
Such debate should also take into account the multiplicity of identities of each individual and therefore avoid the trap of defining identity by relying on the grounds of one sole element, such as ethnicity or nationality. Такое обсуждение должно также учитывать множественность идентичностей каждого индивидуума и, следовательно, позволять избежать ловушки определения идентичности лишь на основе одного из элементов, например этнической принадлежности или гражданства.
The delegation thanked the members of the Working Group for the frank and sincere debate, which would help Guinea to deepen its awareness of the human rights dimension of all fields of governance. Делегация поблагодарила членов Рабочей группы за откровенное и искреннее обсуждение, которое поможет Гвинее быть лучше информированной об аспекте прав человека во всех областях управления.
Lastly, he endorsed a suggestion made at an earlier meeting that the Committee should further debate the topic of freedom-of-information laws and their implications, with particular reference to countries possessing such laws. В заключение он одобряет высказанную на одном из прошлых заседаний мысль о том, что Комитету следует продолжить обсуждение темы законов о свободе информации и их воздействии, сделав особый акцент на странах, где существуют подобные законы.
It is reported that the same article is available on many Internet websites and generated debate in Saudi civil society concerning the organization of power in the Kingdom. Как сообщается, эта же статья доступна на многих веб-сайтах в Интернете, что вызвало обсуждение организации власти в Королевстве в среде гражданского общества Саудовской Аравии.
Mr. Hart (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that it would be inappropriate to suspend the debate on an issue of global significance because of concerns regarding the placement of a delegation on the list of speakers. Г-н Харт (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что было бы неуместно приостановить обсуждение вопроса общемирового значения из-за опасений относительно места делегации в списке выступающих.
Mr. Sharifov (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply, said that Armenia had added little to the debate. Г-н Шарифов (Азербайджан), выступая в осуществление права на ответ, говорит, что Армения мало что добавила в обсуждение этого вопроса.
In other contexts, the debate is over the transparency of the revenues received by Governments from mining companies, and the degree to which their allocation and use is subject to public scrutiny. В других контекстах ведется публичное обсуждение вопроса о транспарентности доходов, получаемых правительствами от горнодобывающих компаний, и о том, в какой степени их распределение и использование подвергаются публичному контролю.
Moreover, the Special Rapporteur recommends that State actors and non-State actors ensure that any debate on national identity follows a participatory approach in order to enable meaningful participation of civil society. Кроме того, Специальный докладчик рекомендует государственным и негосударственным субъектам обеспечить, чтобы любое обсуждение вопроса о национальной идентичности строилось на принципе широкого участия в целях обеспечения в нем эффективной воли гражданского общества.
The messages were not negotiated texts; they were compiled by rapporteurs, in consultation with the organizing teams of each session, and served as key outcomes from Europe that could be discussed in the global debate. Тексты этих сообщений не являются результатом переговоров, а готовятся докладчиками на основе консультаций с организаторами каждого из совещаний и представляют собой основные итоги работы в Европе, выносимые на возможное обсуждение на глобальном уровне.
The transition process would entail not only elections but other processes, such as a debate on how to face the repercussions of decades of human-rights violations in Myanmar. Переходный период будет включать не только выборы, но и другие процессы, например обсуждение вопроса о том, каким образом преодолеть последствия десятилетий нарушения прав человека в Мьянме.
Takes note of the formal debate on human security organized by the President of the General Assembly, held on 4 June 2012; принимает к сведению официальное обсуждение понятия «безопасность человека», организованное Председателем Генеральной Ассамблеи 4 июня 2012 года;
Challenges and opportunities of a follow-up report An important debate on improving follow-up on States' reactions to the recommendations and observations of human rights mechanisms is ongoing. В настоящее время ведется обсуждение важного вопроса о совершенствовании последующих мер с учетом позиции, проявленной государствами к рекомендациям и замечаниям правозащитных механизмов.
At the request of the Republic of Serbia, and following a closed consultation, an urgent Council debate was held on 6 July to discuss the incident of an explosion in Mitrovica, northern Kosovo. По просьбе Республики Сербия 6 июля после закрытых консультаций в Совете было проведено срочное обсуждение взрыва в Митровице в северной части Косово.
The fiftieth executive session of the Trade and Development Board stimulated debate on the links between financial crises, macroeconomic challenges, and development in Africa. а) Пятидесятая исполнительная сессия Совета по торговле и развитию стимулировала обсуждение связей между финансовым кризисом, макроэкономическими задачами и развитием в Африке.
We reiterate our request for such a report to be published by the Secretariat as soon as possible so as to facilitate a debate of the quality that the importance of this issue requires. Вновь обращаемся к Секретариату с просьбой как можно скорее опубликовать этот доклад, так как это упростит обсуждение этого важного вопроса и выведет его на качественно новый уровень, которого он заслуживает.
The debate on climate change and its impact on agriculture was therefore crucial to the very survival of the continent and its people. Поэтому обсуждение проблемы изменения климата и его воздействия на сельское хозяйство имеет решающее значение для самого выживания континента и его населения.
The Board held a lively debate on ways to advance the disarmament and non-proliferation agenda, recognizing that the topic was an ongoing one that must be pursued urgently in the light of current threats to peace and international security. Члены Совета провели активное обсуждение способов содействия осуществлению повестки дня в области разоружения и нераспространения и признали неизменную актуальность соответствующих проблем, для решения которых необходимо принимать неотложные меры с учетом существующей в настоящее время угрозы миру и международной безопасности.
The process has allowed for a more focused debate on those three issues and a number of new proposals have been made that have greatly enriched discussions under all three paragraph 31 items. Благодаря этому удалось провести более целенаправленное обсуждение этих трех вопросов и были внесены новые предложения, которые в значительной степени способствовали проведению конструктивных дискуссий по всем изложенным в пункте 31 элементам.