Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
The inclusion of the question of constitutional reforms on the agenda of the "open forums" will make it possible to hold an initial national debate on these amendments prior to their consideration by the Congress. Включение вопроса о конституционных изменениях в повестку дня "открытых форумов" даст возможность провести первое общенациональное обсуждение этих реформ, прежде чем они будут рассматриваться Конгрессом.
We should like to introduce into our debate in this room three considerations at this crucial and significant moment for the United Nations system and for the international community as a whole. В этот переломный и значительный момент для системы Организации Объединенных Наций и для международного сообщества в целом я хотел бы выдвинуть на обсуждение в этом зале три соображения.
That proposal had shifted the debate away from the abstract to the practical, effectively answering the question of the appropriate organizational framework for further addressing the subject. Данное предложение направило обсуждение в практическое русло, оставив абстрактный подход в стороне и представив реальные ответы на вопрос о правильной организации работы для предстоящего рассмотрения проблемы.
After acknowledging the important contribution of the Russian Federation to the debate, he said that sanctions should always be imposed for a fixed, renewable period of time. Отметив важность вклада Российской Федерации в обсуждение, оратор говорит, что санкции всегда должны вводиться только на фиксированный и не продлеваемый срок.
The Committee further recommended that another in-depth discussion should be held at its next session and that the Bureau, with the assistance of the secretariat, should find a specific topic for next year's debate. Комитет также рекомендовал провести еще одно всестороннее обсуждение на его следующей сессии и поручил Бюро при содействии секретариата определить конкретную тему для обсуждения в будущем году.
Nevertheless, to enhance coordination, particularly in intergovernmental debate and action, it may be useful to examine more closely the suggestion that we expand the consideration of this issue in the General Assembly. Тем не менее для укрепления координации, особенно в том, что касается обсуждения и принятия мер на межправительственном уровне, возможно, было бы целесообразно более внимательно изучить предложение, согласно которому нам следовало бы расширить обсуждение этой проблемы в Генеральной Ассамблее.
It is hoped that the Commission's focus on oceans and seas at its present session will provide an opportunity to contribute to the ongoing global debate on these and other critical issues. Ожидается, что обсуждение Комиссией на своей нынешней сессии вопроса об океанах и морях даст ей возможность внести свой вклад в ведущиеся глобальные дебаты по этой и другим важнейшим проблемам.
It is for this reason that Australia will resist as best it can participation in this year's structured debate, and will devote its energies instead to the negotiation and refinement of our product: the draft resolutions we will adopt. Именно по этой причине Австралия будет максимально противиться участию в структурированных прениях в этом году и вместо этого направит свою энергию на обсуждение и совершенствование нашего продукта: проектов резолюций, которые мы будем принимать.
She hoped that the Secretariat could provide the Committee members with the information requested during the current session, before they continued their debate on the impact of approved savings measures. Оратор надеется, что Секретариат сможет представить членам Комитета информацию, запрошенную на этом заседании, прежде чем будет продолжено обсуждение вопроса о последствиях, одобренных мер экономии.
With regard to the Commission's future work, his delegation proposed broadening the debate on reservations in order to give adequate attention to the substantive dimension of reservations. Что касается дальнейшей работы КМП, то оратор предлагает продлить обсуждение проблемы оговорок, с тем чтобы можно было уделить вопросам существа достаточно внимания.
The preceding debate had revolved around the need perceived by several delegations for some clarification of the legal effects of article 12, in order to avoid possible misinterpretation of the Model Law. Предыдущее обсуждение касалось прежде всего усматриваемой рядом делегаций необходимости в некотором уточнении правовых последствий статьи 12, с тем чтобы избежать возможного неправильного толкования Типового закона.
On 12 May, the Council held an open debate on the latest report of the Secretary-General on the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT). 12 мая Совет провел открытое обсуждение последнего доклада Генерального секретаря о Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ).
This debate is taking place at a time when the peacebuilding process in Burundi has seen significant progress in most areas, which is likely to stabilize the country once and for all. Нынешнее обсуждение происходит в тот момент, когда в деле миростроительства в Бурунди достигнут значительный прогресс во многих областях, который, вполне возможно, раз и навсегда обеспечит стабильность в стране.
It has been almost two decades that a debate on the issue of consultation with the TCCs has been ongoing, and the process has traversed through many initiatives and arrangements based on them. Вот уже почти два десятилетия проходит обсуждение вопроса о консультациях со странами, предоставляющими войска, и в ходе этого процесса выдвигались многочисленные инициативы и принимались основанные на них решения.
At its fifty-seventh session, the Commission on Human Rights held a special debate on the theme of tolerance and respect on Monday, 26 March 2001. На своей пятьдесят седьмой сессии Комиссия по правам человека провела в понедельник, 26 марта 2001 года, отдельное обсуждение темы "Терпимость и уважение".
That commitment is reflected today in our continued discussion of this issue, and we are certain that the debate will culminate in the adoption of an appropriate decision. Эта приверженность отражена сегодня в нашей продолжающейся дискуссии по данному вопросу, и мы уверены в том, что это обсуждение приведет к принятию соответствующего решения.
Mr. Wenaweser: We welcome this joint debate, since we believe that United Nations reform must be comprehensive in order to be successful. Г-н Венавезер: Мы приветствуем одновременное обсуждение двух пунктов, поскольку считаем, что реформа Организации Объединенных Наций должна быть всеобъемлющей, чтобы быть успешной.
Mr. Akram: I would like to join colleagues in congratulating the United Kingdom presidency on having convened this open debate on women, peace and security, as we mark the fourth anniversary of the adoption of resolution 1325. Г-н Акрам: Я хотел бы присоединиться к своим коллегам и поблагодарить Соединенное Королевство, выполняющее функции Председателя за вынесение вопросов о женщинах, мире и безопасности на открытое обсуждение в момент, когда мы отмечаем четвертую годовщину принятия резолюции 1325.
Mr. Kuchinsky (Ukraine): It is indeed crucial and timely for the General Assembly to debate the situation in Afghanistan today, a few days before an important event, the convening of the Constitutional Loya Jirga. Г-н Кучинский (Украина) (говорит по-английски): Генеральной Ассамблее в самом деле крайне необходимо провести своевременное обсуждение ситуации в Афганистане именно сегодня, за несколько дней до важного события - созыва Конституционной Лойя джирги.
The debate within the Second Committee thus constituted a first instalment in discussions on progress in implementing the Consensus and further actions that needed to be taken to that end. Таким образом, обсуждение в рамках Второго комитета является первым этапом рассмотрения прогресса в деле осуществления Консенсуса и дальнейших действий, которые должны быть предприняты с этой целью.
The Transitional Government has been in place for nearly a year - that is, for a third of its mandate - and has had to confront many problems, as today's debate has shown. Переходное правительство существует уже почти год, что составляет треть срока действия его мандата, и, как показало сегодняшнее обсуждение, оно столкнулось с многочисленными проблемами.
The Officer-in-Charge of the Division for Policy Analysis and Public Affairs of UNODC made a further introduction on topic (i) under the subtheme, which was followed by a debate on that topic. Исполняющий обязанности руководителя Отдела анализа политики и связей с общественностью ЮНОДК выступил с вступительным заявлением по вопросу (i) данной подтемы, после чего состоялось обсуждение этого вопроса.
It was that lack of information which had distracted the public debate from issues of substance; he hoped that that would not happen in the Committee. Нехватка необходимой информации отсрочивает обсуждение вопросов существа общественностью; следует надеется, что это не станет препятствием для их обсуждения в Шестом комитете.
Preparation of a report was an excellent opportunity for broad-based public debate on the status of women's human rights in the country concerned by all stakeholders, and the occasion to evaluate or develop legislative and policy initiatives to enhance compliance with the Convention. Подготовка доклада дает великолепную возможность провести масштабное, с участием всех заинтересованных сторон, общественное обсуждение положения дел с правами женщин в их странах, а также повод оценить или инициировать меры в законодательной и политической сферах, направленные на выполнение требований Конвенции.
The debate on a permanent forum should be allowed to take as long as necessary in order to provide indigenous peoples with a meaningful place within the United Nations system. Обсуждение вопросов, связанных с постоянным форумом, должно, вероятно, проходить столь долго, сколько потребуется, с тем чтобы обеспечить коренным народам адекватное место в системе ООН.