Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
The interactive debate that followed the above presentations included statements made by representatives of the Philippines, the International Federation of University Women, the United Nations Non-Governmental Liaison Service and the World Citizen Foundation. После вышеприведенных сообщений состоялось интерактивное обсуждение, участие в котором приняли представители Филиппин, Международной федерации женщин с университетским образованием, Службы Организации Объединенных Наций по связям с неправительственными организациями и Всемирного фонда граждан.
The Philippines would not, however, ignore the proposals made for reform on the issue, but the changes requested required the adoption of a constitutional amendment, which must be the subject of a national debate. Тем не менее, Филиппины не будут отвергать предлагаемую по данному вопросу реформу, однако для осуществления указанных изменений потребуется внесение поправки в Конституцию, которую следует поставить на всенародное обсуждение.
There had been a debate at the previous session about the importance of rehabilitation, compensation and reparation for victims of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. На предыдущей сессии состоялось обсуждение по вопросу о важности социальной реабилитации, компенсации и возмещения за ущерб в отношении жертв пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
The issue had long been a matter of public debate, but the practice was still very real and its persistence in the long term could have serious consequences on the development of society as a whole. По этому вопросу ведется общественное обсуждение, однако такая практика продолжает существовать, и ее сохранение в долгосрочной перспективе может повлечь серьезные последствия для развития общества в целом.
It planned to place gender equality ambassadors in all towns in Greenland and reinforce the gender equality debate through television and the Internet. Он планирует назначить представителей по вопросам гендерного равенства во все города Гренландии и активизировать обсуждение вопросов гендерного равенства при помощи телевидения и Интернета.
Albania recommended that the State (a) consider all possibilities and initiate a public debate with a view to adopt, as a first step, a de facto moratorium on the enforcement of the death penalty; and (b) accede to the Convention against Torture. Албания рекомендовала Объединенным Арабским Эмиратам: а) рассмотреть все возможности и инициировать открытое обсуждение в целях введения в качестве первого шага фактического моратория на применение смертной казни; а также Ь) присоединиться к Конвенции против пыток.
Following an extremely interesting debate, the General Assembly adopted, without a vote, resolution 53/27 of 18 November 1998, in which it expressed support for the project and called for the international community's increased assistance and engagement to this laudable initiative. Проведя чрезвычайно интересное его обсуждение, Генеральная Ассамблея без голосования приняла 18 ноября 1998 года резолюцию 53/27, в которой она выразила поддержку данному проекту и призвала международное сообщество оказать этой похвальной инициативе расширенную помощь и принять в ней более активное участие.
The Chairperson (spoke in French): This afternoon the Committee will have a thematic debate on nuclear weapons with panellists who will join us shortly. Председатель (говорит по-французски): Сегодня на дневном заседании Комитет проведет тематическое обсуждение по ядерному оружию вместе с приглашенными участниками, которые вскоре присоединятся к нам.
The Council held informal consultations on the situation in Timor-Leste on 10 August, followed by an open debate on 15 August. Совет провел неофициальные консультации по вопросу о Тиморе-Лешти 10 августа, после чего, 15 августа, состоялось открытое обсуждение этого вопроса.
It was agreed that this new initiative would allow the Advisory Committee to make a contribution, from a human rights perspective, to the debate on peace and security. Было решено, что эта новая инициатива позволит Консультативному комитету внести вклад в обсуждение вопросов мира и безопасности с учетом правозащитных аспектов.
She wished to know whether that position was widespread within the Government and whether the Ministry of Gender and Development had seized on the Minister's comments to raise awareness and promote social debate. Она спрашивает, насколько широко распространена подобная позиция в правительстве страны и воспользовалось ли Министерство по гендерным вопросам и развитию этими высказываниями министра, для того чтобы провести просветительскую кампанию и начать широкое общественное обсуждение проблемы.
Putting aside the interesting debate about what constituted "fundamental" rights, he wondered why the rights of an alien should be curtailed in that way. Оставляя в стороне интересное обсуждение вопроса о том, что представляют собой "основные" права, он спрашивает, почему права иностранца должны урезаться подобным образом.
Regarding Viet Nam specifically, the debate on greater coherence within the United Nations family in Viet Nam had recently been triggered by a rather critical paper prepared jointly by the UNDP and UNICEF Resident Representatives. Что касается конкретно Вьетнама, то в по-следнее время обсуждение вопроса о большей сла-женности в системе Организации Объединенных Наций во Вьетнаме получило новый импульс в связи с довольно критическим документом, подготовленным совместно представителями - резидентами ПРООН и ЮНИСЕФ.
As he had stated earlier, he was unable to draw conclusions from the debate in the Committee, because the Commission could not reopen debate in 2002 on what it had adopted in 2001. Как он отмечал ранее, он не смог сделать выводов из обсуждений в Комитете, поскольку Комиссия не может вновь начать в 2002 году обсуждение того, что она приняла в 2001 году.
Those who used to say that they favored a debate on the issue now support legalization; those who opposed it now accept the need for debate; and those who continue to oppose legalization do so on moral, rather than rational, grounds. Те, кто говорил, что они выступают за обсуждение вопроса, сегодня поддерживают легализацию; а те, кто выступал против нее, сегодня признают необходимость обсуждения; а те, кто продолжает выступать против легализации, делает это скорее по моральным, а не по рациональным причинам.
It should continue to conduct an annual debate on human rights violations in all parts of the world and this debate should be submitted in a summary to the Commission on Human Rights as part of the Sub-Commission's annual report. При этом она должна и впредь проводить ежегодное обсуждение случаев нарушения прав человека в различных районах мира и представлять краткие отчеты о таких обсуждениях Комиссии по правам человека в рамках своих ежегодных докладов.
The report contained an account of the debates on procedural matters, but did not comment on the substantive debate on the report of the Facilitator, as that debate had taken place in informal meetings. В докладе содержится подробная информация о прениях по процедурным вопросам, однако не комментируется состоявшееся обсуждение по вопросам существа в связи с докладом Координатора, поскольку обсуждение проходило в ходе неофициальных заседаний.
Due to the lack of public debate, two NGOs (not the communicant) requested the CNDP to arrange a public debate, according to the procedure set out in the Environmental Code. Вследствие отсутствия обсуждения общественностью две НПО, не являющиеся авторами сообщения, просили НКОО организовать обсуждение общественностью в соответствии с процедурой, изложенной в Природоохранном кодексе.
Democracy is about dialogue and debate on all issues of national importance, and this is especially so in the case of the parliament, which by definition is a chamber where members can debate freely any issues of national importance. Демократия подразумевает диалог и обсуждение всех вопросов государственной важности, и это особенно касается парламента, который, согласно определению, является органом, члены которого могут свободно обсуждать любые вопросы государственной важности.
The Government assumes that the debate on the right to self-determination must include a debate on the interpretation of the concept, and on how a right to self-determination can be implemented in practical policy. Правительство считает, что прения по праву на самоопределение должны включать обсуждение вопроса толкования самой концепции и вопроса о том, как право на самоопределение может быть реализовано на практике.
In the light of the expectations of the Government of Afghanistan, civil society and Member States surrounding the post-2014 role and responsibilities of the Mission and the wider United Nations system, constructive debate is required. В свете ожиданий правительства Афганистана, гражданского общества и государств-членов, связанных с ролью и функциями Миссии и более широкой системы Организации Объединенных Наций в период после 2014 года, необходимо будет провести конструктивное обсуждение.
Recalling the commitment made by the General Assembly in its resolution 64/291, the second informal thematic debate on human security was convened on 14 April 2011 by the President of the General Assembly at its sixty-fifth session, Joseph Deiss. В соответствии с обязательством, принятым Генеральной Ассамблеей в резолюции 64/291, Председатель Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии Йозеф Дайсе созвал 14 апреля 2011 года второе неофициальное тематическое обсуждение концепции безопасности человека.
On 30 January 2012, the National Legislative Assembly ended debate on the 2005 and 2006 reports of the Auditor-General and referred the reports to the Ministry of Justice for possible prosecution. 30 января 2012 года Национальное законодательное собрание завершило обсуждение докладов 2005 и 2006 годов, подготовленных Генеральным ревизором, и передало их в министерство юстиции для возможного осуществления судебного преследования.
On 16 May 2012, the opening day of a high-level segment of the ninetieth session of its Maritime Safety Committee, IMO convened a high-level debate on piracy and armed robbery and issues relating to the deployment of privately contracted armed security personnel on board ships. В первый день этапа заседаний высокого уровня девятнадцатой сессии Комитета по безопасности на море 16 мая 2012 года ИМО организовала на высоком уровне обсуждение по проблемам пиратства и вооруженного разбоя и вопросам, касающимся использования вооруженных охранников, нанимаемых на частной основе, на борту судов.
He concluded by thanking all participants for their contributions to the discussion and reminding them that in the near future there would be many opportunities to influence the debate on the situation of migrant workers. В заключение он благодарит всех участников за их вклад в обсуждение и напоминает им, что в ближайшее время возникнет немало возможностей оказать влияние на обсуждение положения трудящихся-мигрантов.