Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
In order to focus the debate on the Committee's own views and findings, it could use its own concluding observations, which had been produced following discussions with States parties, to facilitate the drafting of a general recommendation. Чтобы сосредоточить обсуждение на взглядах и сведениях самого Комитета, он может использовать свои заключительные замечания, полученные в результате обсуждений с государствами-участниками, чтобы облегчить процесс подготовки рекомендации общего характера.
Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Convention and its implementation and monitoring within the Government and the general public, including NGOs. Такому документу надлежит обеспечить широкое распространение и организовать среди государственных служащих и общественности, включая НПО, обсуждение положений Конвенции, их практического осуществления и контроля за их соблюдением.
It is therefore appropriate that we continue a debate in the Security Council as to the function of regional and subregional organizations in the maintenance of international peace and security. Поэтому уместно, что мы продолжаем обсуждение в Совете Безопасности функций региональных и субрегиональных организаций в поддержании международного мира и безопасности.
It is therefore the view of my delegation that this public debate should be intended as a forum for the exchange of views among the stakeholders in order to explore practical ways of strengthening the Commission and enabling it to perform its work in an effective and efficient manner. Поэтому моя делегация считает, что это открытое обсуждение должно стать форумом по обмену мнениями между заинтересованными сторонами с целью изучения практических путей и способов укрепления Комиссии и предоставления ей возможности работать эффективно и результативно.
Mr. Baali said that the initiative against hunger and poverty as well as the debate on the social dimension of globalization underscored the international community's determination to once again make development one of its top priority concerns. Г-н Баали говорит, что инициатива по борьбе с голодом и бедностью, а также обсуждение вопроса о социальном измерении процесса глобализации показали, что международное сообщество преисполнено решимости считать обеспечение развития своей самой первоочередной задачей.
We cannot shy away from such issues and the Monitoring Team's report and recommendations have already stimulated discussion and provided a basis on which to focus debate. Мы не можем игнорировать эти вопросы, доклад и рекомендации Группы по наблюдению уже стимулировали обсуждение и обеспечили основу, на которой следует сосредоточить прения.
Mr. Yáñez-Barnuevo: Spain welcomes the initiative taken by the United Kingdom presidency of the Security Council to hold this open debate, four years after the adoption of resolution 1325, on women and peace and security. Г-н Яньес Барнуэво: Испания приветствует инициативу Председателя Совета Безопасности - делегации Соединенного Королевства - провести открытое обсуждение этой проблемы спустя четыре года после принятия резолюции 1325, касающейся вопроса о женщинах и мире и безопасности.
As members of the Council and other representatives are aware, we will hold, during the Romanian presidency, a thematic debate on cooperation between the United Nations and regional organizations in stabilization processes. Как знают члены Совета и другие представители, мы проведем во время председательства Румынии тематическое обсуждение по вопросу о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в процессах стабилизации.
In this regard, the World Energy Assessment, being mindful of the fact that the sustainable energy debate was not about renewables versus conventional energy technologies, gives a balanced treatment thereof. В этой связи в докладе об оценке энергетических запасов в мире было учтено, что обсуждение проблематики устойчивого энергообеспечения нацелено не на противопоставление возобновляемых источников энергии обычным энергетическим технологиям, а на их сбалансированное рассмотрение.
The discussion on autonomy, in his view, was useful and a major contribution to the debate of the Working Group on the need to find political solutions to minority rights situations, especially when equally applied to all regions of the world. Обсуждение вопросов автономии, по его мнению, полезно и служит значительным вкладом в продолжаемую Рабочей группой дискуссию о необходимости отыскания политических вариантов урегулирования ситуаций с правами меньшинств, особенно в плане одинакового их применения во всех районах мира.
Its launch in 22 countries of the region coincided with the twentieth anniversary of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, helping to bring visibility and generate public debate on critical gender issues. Начало осуществления этого проекта в 22 странах региона совпало с двадцатой годовщиной принятия Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, что позволило привлечь внимание к важнейшим гендерным вопросам и стимулировать их публичное обсуждение.
The informal debate strengthened the consensus on the need for gender equality to be seen as both an important goal and an essential precursor to political stability, peace and sustainable development. Неофициальное обсуждение способствовало укреплению общего мнения о том, что гендерное равенство должно рассматриваться как важная цель и непреложное предварительное условие политической стабильности, мира и устойчивого развития.
The yearly debate of the report of the Secretary-General provides us with the opportunity to think generally and clearly about the broad range of subjects covered by the tasks of our Organization, avoiding falling in the almost inevitable fragmentation that accompanies specific consideration of every item. Ежегодное обсуждение доклада Генерального секретаря предоставляет нам возможность предметно и в широком плане поразмыслить над обширным охватом задач нашей Организации, избегая той почти неминуемой фрагментации, какой сопровождается конкретное рассмотрение каждого пункта.
The Committee decided that its next thematic debate, which was scheduled for August 2008, would be on the theme of double-discrimination based on race and religion. Комитет постановил, что его следующее тематическое обсуждение, намеченное на август 2008 года, будет посвящено теме двойной дискриминации по признаку расы и религии.
We appreciate the Security Council's continuing attention to and debate on this issue, including its preparations for authorizing the dispatch of international security assistance forces to designated areas of Afghanistan. Мы приветствуем то постоянное внимание, которое Совет Безопасности уделяет этому вопросу, и обсуждение этой проблемы, включая разработку решения о направлении в конкретные районы Афганистана международных сил безопасности для оказания помощи.
The Committee's human rights debate was useful in responding to that demand by confronting the failures of Governments and the international community and identifying what must be done. Проходящее в Комитете обсуждение по вопросам прав человека призвано послужить ответом на это требование путем изучения слабых мест, свойственных деятельности правительств и международного сообщества, и определения необходимых мер.
Our debate is timely, as we are currently preparing for the international review of the implementation of the Monterrey Consensus, which is to take place in 2008 at Doha, Qatar. Наше обсуждение тем более своевременно, что в настоящее время мы занимаемся подготовкой международной конференции по обзору осуществления Монтеррейского консенсуса, которая состоится в 2008 году в Дохе, Катар.
However, the Fund has been much more recalcitrant about being drawn into the debate about the human rights implications of its operations, arguing that its founding Charter mandates that it pay attention only to issues of an economic nature. В то же время Фонд проявил гораздо большее нежелание втягиваться в обсуждение последствий его действий для прав человека, утверждая, что в соответствии со своей учредительной Хартией он должен уделять внимание лишь проблемам экономического характера.
These initiatives underline the magnitude of the problem and can bring an expert contribution to the debate surrounding the action to be taken at international level on this issue. Эти инициативы подчеркивают масштабность этой проблемы и могут обеспечить внесение экспертного вклада в обсуждение того, какие меры следует принять на международном уровне по этому вопросу.
Although the Directorate now has all the human resources that it needs, we must commit ourselves to undertaking a genuine debate on action in support the Committee so that we can determine its priorities. И хотя Директорат располагает сейчас всеми необходимыми ему людскими ресурсами, мы должны обязаться провести реальное обсуждение по действиям в поддержку Комитета с целью установления его приоритетов.
He looked forward to the forthcoming public debate on Security Council resolution 1325 in the hope that it would result in constructive suggestions for action, including action in the area of peacekeeping. Выступающий надеется на то, что предстоящее открытое обсуждение резолюции 1325 Совета Безопасности приведет к выдвижению конструктивных предложений по практическим мерам, в том числе в области поддержания мира.
Finally, concluding the debate on the question of the proposed transition period of five years, the representative of the European Commission recalled that the new tachograph to be introduced into the revised AETR would only apply to new vehicles involved in international transport. И наконец, завершая обсуждение вопроса о предлагаемом пятилетнем переходном периоде, представитель Европейской комиссии напомнил, что положения о новом тахографе, которые должны быть включены в пересмотренное Соглашение ЕСТР, будут применяться только в отношении транспортных средств, участвующих в международных перевозках .
My delegation therefore welcomes the timeliness of the President's announcement today that priority will be given to the General Assembly's substantial consideration of this issue by holding the plenary debate as soon as 1 October. Поэтому наша делегация приветствует сегодняшнее своевременное объявление Председателя о том, что приоритетное внимание будет уделено подробному рассмотрению Генеральной Ассамблеей этого вопроса и что его обсуждение состоится на пленарном заседании уже 1 октября.
The debate on missiles is particularly important now that plans are being made to develop anti-ballistic missile defence systems that would spur the greater proliferation of such systems for military purposes. Обсуждение вопроса о ракетах приобретает сейчас особое значение ввиду разработки планов создания систем противоракетной обороны, которые дадут толчок еще более широкому распространению подобных систем для военных целей.
Mr. Du Preez (South Africa) said that the deliberations on the Programme of Action had provided a good basis for a structured debate during the third session of the Committee. Г-н Дю През (Южная Африка) говорит, что обсуждение программы действий явилось хорошей основой для проведения предметных дискуссий на третьей сессии Комитета.