| The Committee held only an initial debate on principles and approaches and on implementation and taking stock of progress. | Комитет провел лишь предварительное обсуждение принципов и подходов, а также аспектов, касающихся осуществления и оценки достигнутых результатов. |
| Furthermore, it was stated that UNCTAD is well placed to encourage intergovernmental debate on ICT for trade and development. | Кроме того, отмечалось, что ЮНКТАД является тем органом, который может успешно стимулировать обсуждение на межправительственном уровне значения ИКТ для торговли и развития. |
| Finally, the committees can stimulate public debate on crucial human rights issues - days of general discussion. | Наконец, комитеты могут организовывать обсуждение важнейших правозащитных проблем посредством проведения общих прений. |
| A fruitful debate took place on article 45. | Было проведено плодотворное обсуждение статьи 45. |
| Moreover, the debate on the act had the effect of giving violent and xenophobic movements greater visibility. | Обсуждение упомянутого Закона привело даже к тому, что насильственные и ксенофобные движения получили рекламу. |
| Brazil has taken the debate over this issue to the most varied and important international forums. | Бразилия инициировала обсуждение этого вопроса на самых разнообразных и важных международных форумах. |
| For his part, he considered that there was no need for a public debate on that topic. | Со своей стороны г-н Линдгрен Алвис считает, что нет необходимости проводить публичное обсуждение этой темы. |
| Recent public debate on the usefulness of these measures has led to an examination of the methodologies. | Развернувшееся в последнее время в обществе обсуждение полезности этих показателей дало толчок углубленному анализу этих методологий. |
| It is the sincere hope of my delegation that this debate and the ensuing relevant discussions will all contribute to that end. | Моя делегация искренне надеется, что это обсуждение и проведение соответствующих дискуссий будут способствовать достижению этой цели. |
| The ICRC sees this debate as essential, and will continue to play its part in it. | МККК считает их обсуждение крайне необходимым и будет и впредь выполнять в нем отведенную ему роль. |
| We hope that the debate on the issue of reform will further strengthen multilateralism. | Надеемся, что обсуждение вопроса о реформе еще больше укрепит систему многосторонних отношений. |
| The debate should focus on mitigating preference erosion and identifying the means to alleviate the loss incurred by countries that derived benefits from preferences. | Обсуждение должно быть сфокусировано на смягчении последствий эрозии преференций и поиске способов уменьшения ущерба для стран, которые пользовались преференциями. |
| Switzerland wishes to contribute actively to that debate. | Швейцария готова внести активный вклад в обсуждение этого вопроса. |
| The Assembly resolved to debate the abolition of the death penalty in Council member and observer States in the future. | Ассамблея постановила продолжить обсуждение вопроса об отмене смертной казни в государствах-членах и наблюдателях Совета. |
| High-Level debate on contribution of Caspian Sea Region in mitigating global energy security risks on 28 June. | Обсуждение на высоком уровне представительства по вопросу о вкладе региона Каспийского моря в снижение глобальных рисков энергобезопасности, которое состоится 28 июня. |
| For years, the Special Rapporteur has situated the debate on harmful traditional practices within the framework of the status of women in society. | Специальный докладчик на протяжении многих лет включала обсуждение вопроса о вредной традиционной практике в контекст положения женщины в обществе. |
| It was hoped that the debate would highlight the most effective preventive measures. | Он надеется, что обсуждение этой темы позволит выделить наиболее эффективные превентивные меры. |
| The project aims to open a debate on the current roles of men and women and the division of tasks between them. | Проект имеет целью начать обсуждение вопроса о нынешней роли мужчин и женщин и разделении обязанностей между ними. |
| This debate in the General Assembly is also part of this ritual, when we discuss this report. | Нынешние прения в Генеральной Ассамблее и обсуждение его доклада также являются частью этой традиции. |
| The consideration of specific cases and the sharing of different views relating to those experiences would enrich the debate on the draft articles. | Обсуждение конкретных случаев и изложение разных точек зрения по поводу этого опыта сделало бы рассмотрение проекта статей более содержательным. |
| The Government had encouraged serious debate of the Hudood laws. | Правительство поощряет серьезное обсуждение законов худуд. |
| Today the General Assembly will consider agenda items 66 and 47 in a joint debate. | Сегодня Генеральная Ассамблея проведет совместное обсуждение пунктов 66 и 47 повестки дня. |
| The great philosopher and thinker Aristotle defined politics as the debate by free people regarding the best ways to govern themselves. | Великий философ и мыслитель Аристотель определил политику как обсуждение свободными людьми наилучших способов самоуправления. |
| Such a debate was of vital importance, as the right to life was the basis for the enjoyment of all other rights. | Такое обсуждение имеет жизненно важное значение, поскольку право на жизнь лежит в основе осуществления всех других прав. |
| This was followed by an interactive debate with 31 interventions. | За этим последовало интерактивное обсуждение с участием 31 выступающего. |