The Committee held only an initial debate on principles and approaches and on implementation and taking stock of progress. |
Комитет провел лишь предварительное обсуждение принципов и подходов, а также аспектов, касающихся осуществления и оценки достигнутых результатов. |
Furthermore, it was stated that UNCTAD is well placed to encourage intergovernmental debate on ICT for trade and development. |
Кроме того, отмечалось, что ЮНКТАД является тем органом, который может успешно стимулировать обсуждение на межправительственном уровне значения ИКТ для торговли и развития. |
Finally, the committees can stimulate public debate on crucial human rights issues - days of general discussion. |
Наконец, комитеты могут организовывать обсуждение важнейших правозащитных проблем посредством проведения общих прений. |
A fruitful debate took place on article 45. |
Было проведено плодотворное обсуждение статьи 45. |
Moreover, the debate on the act had the effect of giving violent and xenophobic movements greater visibility. |
Обсуждение упомянутого Закона привело даже к тому, что насильственные и ксенофобные движения получили рекламу. |
Brazil has taken the debate over this issue to the most varied and important international forums. |
Бразилия инициировала обсуждение этого вопроса на самых разнообразных и важных международных форумах. |
For his part, he considered that there was no need for a public debate on that topic. |
Со своей стороны г-н Линдгрен Алвис считает, что нет необходимости проводить публичное обсуждение этой темы. |
Recent public debate on the usefulness of these measures has led to an examination of the methodologies. |
Развернувшееся в последнее время в обществе обсуждение полезности этих показателей дало толчок углубленному анализу этих методологий. |
It is the sincere hope of my delegation that this debate and the ensuing relevant discussions will all contribute to that end. |
Моя делегация искренне надеется, что это обсуждение и проведение соответствующих дискуссий будут способствовать достижению этой цели. |
The ICRC sees this debate as essential, and will continue to play its part in it. |
МККК считает их обсуждение крайне необходимым и будет и впредь выполнять в нем отведенную ему роль. |
We hope that the debate on the issue of reform will further strengthen multilateralism. |
Надеемся, что обсуждение вопроса о реформе еще больше укрепит систему многосторонних отношений. |
The debate should focus on mitigating preference erosion and identifying the means to alleviate the loss incurred by countries that derived benefits from preferences. |
Обсуждение должно быть сфокусировано на смягчении последствий эрозии преференций и поиске способов уменьшения ущерба для стран, которые пользовались преференциями. |
Switzerland wishes to contribute actively to that debate. |
Швейцария готова внести активный вклад в обсуждение этого вопроса. |
The Assembly resolved to debate the abolition of the death penalty in Council member and observer States in the future. |
Ассамблея постановила продолжить обсуждение вопроса об отмене смертной казни в государствах-членах и наблюдателях Совета. |
High-Level debate on contribution of Caspian Sea Region in mitigating global energy security risks on 28 June. |
Обсуждение на высоком уровне представительства по вопросу о вкладе региона Каспийского моря в снижение глобальных рисков энергобезопасности, которое состоится 28 июня. |
For years, the Special Rapporteur has situated the debate on harmful traditional practices within the framework of the status of women in society. |
Специальный докладчик на протяжении многих лет включала обсуждение вопроса о вредной традиционной практике в контекст положения женщины в обществе. |
It was hoped that the debate would highlight the most effective preventive measures. |
Он надеется, что обсуждение этой темы позволит выделить наиболее эффективные превентивные меры. |
The project aims to open a debate on the current roles of men and women and the division of tasks between them. |
Проект имеет целью начать обсуждение вопроса о нынешней роли мужчин и женщин и разделении обязанностей между ними. |
This debate in the General Assembly is also part of this ritual, when we discuss this report. |
Нынешние прения в Генеральной Ассамблее и обсуждение его доклада также являются частью этой традиции. |
The consideration of specific cases and the sharing of different views relating to those experiences would enrich the debate on the draft articles. |
Обсуждение конкретных случаев и изложение разных точек зрения по поводу этого опыта сделало бы рассмотрение проекта статей более содержательным. |
The Government had encouraged serious debate of the Hudood laws. |
Правительство поощряет серьезное обсуждение законов худуд. |
Today the General Assembly will consider agenda items 66 and 47 in a joint debate. |
Сегодня Генеральная Ассамблея проведет совместное обсуждение пунктов 66 и 47 повестки дня. |
The great philosopher and thinker Aristotle defined politics as the debate by free people regarding the best ways to govern themselves. |
Великий философ и мыслитель Аристотель определил политику как обсуждение свободными людьми наилучших способов самоуправления. |
Such a debate was of vital importance, as the right to life was the basis for the enjoyment of all other rights. |
Такое обсуждение имеет жизненно важное значение, поскольку право на жизнь лежит в основе осуществления всех других прав. |
This was followed by an interactive debate with 31 interventions. |
За этим последовало интерактивное обсуждение с участием 31 выступающего. |