Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
The trade rules debate should focus on principles of fair trade, capacity-building, balanced rules and good governance, while recognizing the existence of legitimate trade measures, including those addressing balance-of-payment problems and increasing applied tariffs towards bound rates. Обсуждение правил торговли должно концентрироваться на принципах справедливой торговли, укрепления потенциала, сбалансированных норм и благотворного управления при одновременном признании наличия законных торговых мер, включая меры, направленные на решение проблем платежного баланса и повышение применяемых тарифов до уровня связанных тарифных ставок.
Inspired by a powerful keynote statement and an interview session with a mixed panel of parliamentarians and permanent representatives, the debate began by considering the so-called growth dilemma, from both the economic and environmental perspectives. Вдохновленные убедительным основным докладом и обменом мнениями со смешанной группой парламентариев и постоянных представителей, участники начали обсуждение с рассмотрения так называемой «дилеммы роста» как с экономической точки зрения, так и с точки зрения окружающей среды.
The draft resolution, however, established a dangerous precedent in that the Committee had never previously decided to reopen the debate on a Council resolution that contained no recommendations to the General Assembly. Однако проект резолюции создает опасный прецедент в том, что Комитет никогда ранее не решал возобновить обсуждение резолюции Совета, которая не содержала никаких рекомендаций Генеральной Ассамблее.
Drawing on the experiences with the MONUSCO intervention brigade in the Democratic Republic of the Congo, the Security Council convened an open debate in June 2014 on new trends in United Nations peacekeeping that deliberated on the boundaries of traditional peacekeeping through peace enforcement. Учитывая опыт действий специальной бригады МООНСДРК в Демократической Республике Конго, Совет Безопасности провел в июне 2014 года открытое обсуждение новых тенденций в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в ходе которого рассматривался вопрос о границе между традиционной деятельностью по поддержанию мира и принуждением к миру.
(a) Increased global awareness and debate on development issues of relevance to the least developed countries, including gender dimensions а) Повышение информированности по всему миру о вопросах развития, имеющих актуальное значение для наименее развитых стран, включая гендерные аспекты, и их более активное обсуждение
Domestically, each government should take a close look at its telecommunications legislation, at the concentration of ownership in the media, and utilize anti-trust legislation to break up conglomerates that hinder open debate and diversity. Каждому правительству в своей стране следовало бы внимательно взглянуть на свои законы о средствах связи, на концентрацию собственности в средствах массовой информации и использовать антитрестовское законодательство для раздробления конгломератов, которые сдерживают открытое обсуждение и ограничивают плюрализм.
For the first time, that study had been made available in an easy-to-read format that was accessible to persons with intellectual disabilities. On 1 March 2012, it had organized an interactive public debate on the participation of persons with disabilities in elections and public affairs. Впервые это исследование было представлено в удобном для чтения формате, доступном для лиц с ограниченными умственными возможностями. 1 марта 2012 года УВКПЧ организовало интерактивное публичное обсуждение по вопросу об участии инвалидов в выборах и общественных делах.
About 1,300 participants from 350 NGOs and 90 countries participated, bringing a substantive contribution to the debate on volunteerism within the context of sustainable development and preparing for the United Nations Conference on Sustainable Development in Rio de Janeiro (Rio+20) in June 2012. Около 1300 участников из 350 НПО и 90 стран внесли существенный вклад в обсуждение добровольческой деятельности в контексте устойчивого развития и подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро (Рио + 20) в июне 2012 года.
During the reporting period, the Council adopted 25 resolutions extending the mandates of various peacekeeping and monitoring missions and held an open debate on peacekeeping operations on 26 August. В отчетный период Совет принял 25 резолюций о продлении мандатов различных миссий по поддержанию мира и наблюдению и провел 26 августа открытое обсуждение по вопросу о миротворческих операциях.
At its sixty-sixth session, the General Assembly took note of the formal debate on human security organized by the President of the Assembly and agreed on a common understanding on human security. На своей шестьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея приняла к сведению официальное обсуждение понятия «безопасность человека», организованное Председателем Ассамблеи, и согласовала общее толкование этого понятия.
115.59. Hold a public debate on the death penalty, in which all aspects of the issue should be highlighted in a holistic manner (Uruguay); 115.59 провести в обществе обсуждение вопроса о смертной казни, в ходе которого целостным образом должны быть рассмотрены все аспекты этой проблемы (Уругвай);
As a consequence, every debate on the permissibility of a reservation could, and probably would, turn into a discussion about whether or not the reserving State was bound by the treaty. Поэтому каждое обсуждение вопроса о допустимости оговорки может превратиться и, возможно, будет превращаться в обсуждение вопроса о том, является ли сделавшее оговорку государство связанным положениями договора.
It was inappropriate to link the debate on strengthening the role of the United Nations to the status of the United Nations Command. Неуместно увязывать обсуждение вопроса об усилении роли Организации Объединенных Наций со статусом Командования Организации Объединенных Наций.
Reliable information and responsible debate are central pillars of democratic civil society, and our objective is to build independent and professional voices within transitional societies, while providing a robust international platform to highlight local insight and information within the international debate. Достоверная информация и ее ответственное обсуждение служат главными опорами демократического гражданского общества, и наша цель состоит в формировании независимого и профессионального мнения внутри общества переходного периода при одновременном предоставлении надежной международной платформы для освещения местных взглядов и информации в рамках международной дискуссии.
Following its debate, which is currently being coordinated by the Constitutional Debate Coordinating Committee (CDCC), it is to be approved by the Provisional Ruling Council. Когда будет закончено обсуждение данного проекта конституции, в настоящее время организуемого Координационным комитетом по обсуждению конституции (ККОК), он должен быть одобрен Временным правящим советом.
To support the debate in the CEP mid-term and beyond, EEA invites CEP members to consider the following questions: С тем чтобы поддержать обсуждение в ходе проводимого КЭП среднесрочного обзора и в последующий период, ЕАОС предлагает членам КЭП рассмотреть следующие вопросы:
The results of the discussion on the Sustainable Development Goals (SDGs) will be transmitted to UNFF and the UN Department of Economic and Social Affairs (DESA), as a possible contribution to the on-going debate on the SDGs. Результаты обсуждения целей устойчивого развития (ЦУР) будут препровождены ФООНЛ и Департаменту ООН по экономическим и социальным вопросам в качестве возможного вклада в проводимое в настоящее время обсуждение ЦУР.
Public debate on democracy had taken place in the National Assembly, in other public forums and in the press on various topics and had included a public poll of confidence in elected public officials at all levels in 2013. Общественное обсуждение на тему демократии в разных ее аспектах прошло в Национальном собрании, на других общественных площадках, в прессе и включало в себя опрос общественного мнения о доверии к избираемым государственным чиновникам всех уровней 2013 года.
The document was also made available to the United Nations Framework Convention on Climate Change Conference in Copenhagen, as part of UNCTAD's contribution to the important debate about appropriate action to address the challenge of climate change. Этот документ был также представлен в Копенгагене на Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в качестве вклада ЮНКТАД в ценное обсуждение надлежащих мер по решению проблемы изменения климата.
Mr. SHEARER, Rapporteur on the draft general comment, recalled that there had been a useful debate on the first 18 paragraphs of the draft general comment at the previous session. Г-н ШИРЕР, Докладчик по проекту замечания общего порядка, напоминает, что на предыдущей сессии состоялось полезное обсуждение первых 18 пунктов проекта замечания общего порядка.
Since the Human Rights Council had initiated a debate on the subject of its work, the time was right to look at ways in which the Committee could strengthen its cooperation with the Council. Поскольку Совет по правам человека начал обсуждение своей работы, пришло время изучить пути укрепления Комитетом своего сотрудничества с Советом.
The outcomes of the Summit make a distinction between implementation, for which primary responsibility rests on all stakeholders, and follow-up, which entails review of progress on Summit issues and policy debate at the intergovernmental level. В заключительных документах Всемирной встречи проводится различие между практическим осуществлением, основная ответственность за которое лежит на всех заинтересованных лицах, и последующей деятельностью, которая предусматривает обзор прогресса в решении вопросов, определенных в ходе Всемирной встречи, и обсуждение политики на межправительственном уровне.
The Working Group made its task to contribute to the debate on those issues in the framework of its mandate and to contribute to forging consensus on major issues of the United Nations Reform. Рабочая группа поставила перед собой задачу внести вклад в обсуждение этих вопросов в рамках своего мандата и способствовать формированию консенсуса по основным вопросам реформы Организации Объединенных Наций.
The purpose of the Congress, which was partly funded by the European Social Fund, was to encourage debate and reflection with a view to discovering new alternatives and exchanging experiences, bearing in mind the important role of rural women in new rural development processes. Конгресс был профинансирован совместно с Европейским социальным фондом и должен был стимулировать обсуждение и осмысление необходимости поиска новых альтернатив и обмен опытом, учитывая тот факт, что женщины призваны играть важную роль на новом этапе развития сельских районов.
Gender monitoring bodies such as parliamentary forums and a national coalition of women's organizations were established in 2007 and have made a substantive contribution to legislative reform and national debate on gender equality. В 2007 году также были созданы такие органы по наблюдению за положением женщин, как парламентские форумы или национальная коалиция женских организаций, которые внесли весомый вклад в проведение законодательной реформы и общенациональное обсуждение проблемы равноправия женщин.