The leaks provoked such fiery debate because the US-led fight against "jihadism" had suddenly run into an unexpected adversary: truth. |
Утечки вызвали такое бурное обсуждение, поскольку борьба с «джихадом» под руководством США внезапно столкнулась с неожиданным противником: правдой. |
The debate will be introduced by two personalities who could address how regional cooperation could mitigate the risks and increase the benefits. |
Обсуждение будет начато двумя ораторами, которые могут затронуть вопрос о том, каким образом региональное сотрудничество может уменьшить риски и увеличить выгоды. |
In recent times, the debate about commercial mariculture and traditional fishing has come to the fore. |
В последнее время все большую огласку приобретает обсуждение вопросов коммерческой марикультуры в сопоставлении с традиционным рыболовством. |
Furthermore, the observer for the Netherlands regretted that substantive debate was reopened each time during the debate on the adoption of the report. |
Кроме того, наблюдатель от Нидерландов выразил сожаление в связи с тем, что каждый раз в ходе обсуждения вопроса об утверждении доклада возобновляется обсуждение вопросов существа. |
Two main lines of argument have emerged from that debate: the debate on pro-poor growth and the human development approach. |
В рамках дискуссии по проблемам экономического развития сформировались два основных направления обсуждений: обсуждение концепции роста, ориентированного на интересы малоимущих, и обсуждение подхода, ориентированного на развитие человека. |
The CHAIRMAN thanked the delegation warmly for its presence and contribution to the debate and hoped the debate would be helpful in preparing the next report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ искренне благодарит делегацию Камеруна за ее приезд и участие в данном обсуждении и выражает надежду на то, что это обсуждение поможет ей подготовить следующий доклад Камеруна. |
The present debate on old versus new threats is, to my mind, a false debate, and the effect has largely been that neither is dealt with. |
Ведущееся обсуждение проблемы старых и новых угроз является, по моему мнению, надуманным, и в результате не решаются ни те, ни другие. |
With this in mind, there is little wonder why a debate on "Decentralization will boost regions' competitiveness" stirred vivid interest of the audience. The debate was held in Kyiv on December 17 by the Foundation for Effective Governance (FEG). |
Неудивительно, что обсуждение темы «Децентрализация повысит конкурентоспособность регионов» во время публичных дебатов, проведенных 17 декабря фондом «Эффективное Управление», вызвало живой интерес у аудитории. |
The Constitutional debate of Canada is an ongoing debate covering various political issues regarding the fundamental law of the country. |
Обсужде́ние конститу́ции в Кана́де - постоянное обсуждение различных политических вопросов, связанных с основным законом страны. |
The debate within universities on the need for these changes in policy are equally of interest. |
Проходящее в университете обсуждение необходимой переориентации также представляет большой интерес. |
A comprehensive nation-wide debate on the preliminary draft Constitution would soon be organized, and general elections would follow shortly thereafter. |
Скоро во всей стране будет организовано общенациональное обсуждение предварительного проекта конституции, что явится прелюдией проведения всеобщих выборов. |
That debate is the result of the rejection of the draft treaty by French and Dutch voters in 2005. |
Указанное обсуждение связано с тем, что против проекта в 2005 году проголосовали жители Франции и Голландии. |
This section has been making ill-efforts to defame UNMIN and bring its role in an unnecessary debate. |
Эти силы занимаются неблаговидной деятельностью, с тем чтобы очернить МООНН и начать ненужное обсуждение ее роли. |
This informal thematic debate demonstrated that the State-led Global Forum and the United Nations can mutually reinforce each other. |
Неформальное тематическое обсуждение проблем миграции показало, что Глобальный форум, созданный по инициативе государств, и Организация Объединенных Наций могут дополнять друг друга. |
At the end of each session, the discussion leader will summarize the debate. |
Затем в ходе заседания каждый докладчик выступит с 20-минутным сообщением; после каждого сообщения будет проведено 10-минутное обсуждение. |
The lifelong approach has only just entered the debate. |
Обсуждение подхода, направленного на решение проблем старения на протяжении всей жизни человека, началось только сейчас. |
We look forward to a constructive debate on these issues in the next ICP. |
По нашему мнению, еще одним важным вопросом сессии ОПНК 2008 года должно стать обсуждение проблемы незаконной миграции морем. |
The debate culminated in 2001 with a proposal by IMF to create a sovereign debt restructuring mechanism. |
Обсуждение этих предложений достигло своего апогея в 2001 году, когда МВФ выступил с предложением о создании механизма реструктуризации суверенной задолженности. |
This father's month caused quite a debate among the political parties before the decision was made in parliament in 1994. |
Вопрос об этом месячном сроке, в течение которого за ребенком ухаживает отец, вызвал длительное обсуждение среди политических партий, прежде чем в 1994 году парламент принял соответствующее решение. |
I trust we will have a fruitful debate on this most urgent issue, in which this Council has an essential role to play. |
Надеюсь на плодотворное обсуждение этого насущного вопроса, в решении которого Совет призван играть особо важную роль. Председатель: Я хочу поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его вступительное заявление в рамках этой столь важной дискуссии по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов. |
On debate over the distribution of some straddling and discrete stocks, orange roughy has attracted a lot of attention. |
В дебатах по поводу распространения некоторых трансграничных и дискретных запасов широкое обсуждение получил вопрос о хоплостете. |
The fact that important national interests are perceived to be at stake has tended to make the debate on MNA somewhat complicated. |
С учетом того факта, что некоторые усматривают угрозу важным национальным интересам, обсуждение вопроса о МГЯТ несколько усложнилось. |
Fears of "humanitarian intervention" elsewhere in the United Nations have overshadowed the protection debate. |
Опасения по поводу «гуманитарной интервенции», высказываемые в других органах Организации Объединенных Наций, отодвинули обсуждение вопроса о защите на второй план. |
The debate on the Commission's future work reflected a trend towards focusing on topics of practical interest. |
Обсуждение вопросов, касающихся будущей работы ЮНСИТРАЛ, свидетельствует о том, что общий акцент во все большей степени переносится на вопросы практического характера. |
Since the Social Summit there has been much debate about the depth and framework for debt relief. |
В период после Встречи на высшем уровне в интересах социального развития имело место широкое обсуждение вопроса о степени и рамках облегчения долгового бремени. |