| The leaks provoked such fiery debate because the US-led fight against "jihadism" had suddenly run into an unexpected adversary: truth. | Утечки вызвали такое бурное обсуждение, поскольку борьба с «джихадом» под руководством США внезапно столкнулась с неожиданным противником: правдой. |
| The debate will be introduced by two personalities who could address how regional cooperation could mitigate the risks and increase the benefits. | Обсуждение будет начато двумя ораторами, которые могут затронуть вопрос о том, каким образом региональное сотрудничество может уменьшить риски и увеличить выгоды. |
| In recent times, the debate about commercial mariculture and traditional fishing has come to the fore. | В последнее время все большую огласку приобретает обсуждение вопросов коммерческой марикультуры в сопоставлении с традиционным рыболовством. |
| Furthermore, the observer for the Netherlands regretted that substantive debate was reopened each time during the debate on the adoption of the report. | Кроме того, наблюдатель от Нидерландов выразил сожаление в связи с тем, что каждый раз в ходе обсуждения вопроса об утверждении доклада возобновляется обсуждение вопросов существа. |
| Two main lines of argument have emerged from that debate: the debate on pro-poor growth and the human development approach. | В рамках дискуссии по проблемам экономического развития сформировались два основных направления обсуждений: обсуждение концепции роста, ориентированного на интересы малоимущих, и обсуждение подхода, ориентированного на развитие человека. |
| The CHAIRMAN thanked the delegation warmly for its presence and contribution to the debate and hoped the debate would be helpful in preparing the next report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ искренне благодарит делегацию Камеруна за ее приезд и участие в данном обсуждении и выражает надежду на то, что это обсуждение поможет ей подготовить следующий доклад Камеруна. |
| The present debate on old versus new threats is, to my mind, a false debate, and the effect has largely been that neither is dealt with. | Ведущееся обсуждение проблемы старых и новых угроз является, по моему мнению, надуманным, и в результате не решаются ни те, ни другие. |
| With this in mind, there is little wonder why a debate on "Decentralization will boost regions' competitiveness" stirred vivid interest of the audience. The debate was held in Kyiv on December 17 by the Foundation for Effective Governance (FEG). | Неудивительно, что обсуждение темы «Децентрализация повысит конкурентоспособность регионов» во время публичных дебатов, проведенных 17 декабря фондом «Эффективное Управление», вызвало живой интерес у аудитории. |
| The Constitutional debate of Canada is an ongoing debate covering various political issues regarding the fundamental law of the country. | Обсужде́ние конститу́ции в Кана́де - постоянное обсуждение различных политических вопросов, связанных с основным законом страны. |
| The debate within universities on the need for these changes in policy are equally of interest. | Проходящее в университете обсуждение необходимой переориентации также представляет большой интерес. |
| A comprehensive nation-wide debate on the preliminary draft Constitution would soon be organized, and general elections would follow shortly thereafter. | Скоро во всей стране будет организовано общенациональное обсуждение предварительного проекта конституции, что явится прелюдией проведения всеобщих выборов. |
| That debate is the result of the rejection of the draft treaty by French and Dutch voters in 2005. | Указанное обсуждение связано с тем, что против проекта в 2005 году проголосовали жители Франции и Голландии. |
| This section has been making ill-efforts to defame UNMIN and bring its role in an unnecessary debate. | Эти силы занимаются неблаговидной деятельностью, с тем чтобы очернить МООНН и начать ненужное обсуждение ее роли. |
| This informal thematic debate demonstrated that the State-led Global Forum and the United Nations can mutually reinforce each other. | Неформальное тематическое обсуждение проблем миграции показало, что Глобальный форум, созданный по инициативе государств, и Организация Объединенных Наций могут дополнять друг друга. |
| At the end of each session, the discussion leader will summarize the debate. | Затем в ходе заседания каждый докладчик выступит с 20-минутным сообщением; после каждого сообщения будет проведено 10-минутное обсуждение. |
| The lifelong approach has only just entered the debate. | Обсуждение подхода, направленного на решение проблем старения на протяжении всей жизни человека, началось только сейчас. |
| We look forward to a constructive debate on these issues in the next ICP. | По нашему мнению, еще одним важным вопросом сессии ОПНК 2008 года должно стать обсуждение проблемы незаконной миграции морем. |
| The debate culminated in 2001 with a proposal by IMF to create a sovereign debt restructuring mechanism. | Обсуждение этих предложений достигло своего апогея в 2001 году, когда МВФ выступил с предложением о создании механизма реструктуризации суверенной задолженности. |
| This father's month caused quite a debate among the political parties before the decision was made in parliament in 1994. | Вопрос об этом месячном сроке, в течение которого за ребенком ухаживает отец, вызвал длительное обсуждение среди политических партий, прежде чем в 1994 году парламент принял соответствующее решение. |
| I trust we will have a fruitful debate on this most urgent issue, in which this Council has an essential role to play. | Надеюсь на плодотворное обсуждение этого насущного вопроса, в решении которого Совет призван играть особо важную роль. Председатель: Я хочу поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его вступительное заявление в рамках этой столь важной дискуссии по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов. |
| On debate over the distribution of some straddling and discrete stocks, orange roughy has attracted a lot of attention. | В дебатах по поводу распространения некоторых трансграничных и дискретных запасов широкое обсуждение получил вопрос о хоплостете. |
| The fact that important national interests are perceived to be at stake has tended to make the debate on MNA somewhat complicated. | С учетом того факта, что некоторые усматривают угрозу важным национальным интересам, обсуждение вопроса о МГЯТ несколько усложнилось. |
| Fears of "humanitarian intervention" elsewhere in the United Nations have overshadowed the protection debate. | Опасения по поводу «гуманитарной интервенции», высказываемые в других органах Организации Объединенных Наций, отодвинули обсуждение вопроса о защите на второй план. |
| The debate on the Commission's future work reflected a trend towards focusing on topics of practical interest. | Обсуждение вопросов, касающихся будущей работы ЮНСИТРАЛ, свидетельствует о том, что общий акцент во все большей степени переносится на вопросы практического характера. |
| Since the Social Summit there has been much debate about the depth and framework for debt relief. | В период после Встречи на высшем уровне в интересах социального развития имело место широкое обсуждение вопроса о степени и рамках облегчения долгового бремени. |