Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
Primarily because of insufficient information, public debate had veered away from substantive issues, and had been consumed by the hair-raising prospect of robot-like human clones being churned out by factories, as depicted in popular culture. Главным образом ввиду недостаточности информации публичное обсуждение этой проблемы отклонилось от основных вопросов и сконцентрировалось на немыслимой перспективе появления роботоподобных человеческих клонов, производимых на фабриках, как это представляется в массовой культуре.
As the interrelationship of conflict prevention and economic and social policy has been amply established, it would be of importance to the international community to arrange for a strategy debate in the Security Council, and the General Assembly, if so decided, every five years. Поскольку взаимосвязь между предотвращением конфликтов и экономической и социальной политикой считается вполне установленной, международному сообществу было бы важно проводить каждые пять лет, в случае принятия такого решения, обсуждение стратегий в Совете Безопасности и на Генеральной Ассамблее.
Although its impact on the target group (married women aged 18-35) was impressive, it also opened an intense nation-wide debate on the issues of family planning and fertility, among others. Хотя ее влияние на целевую группу (замужних женщин в возрасте 18 - 35 лет) было значительным, она вызвала также активное, общенациональное обсуждение, помимо прочего, вопросов планирования семьи и рождаемости.
In that regard, my delegation appreciates the historic step taken by the Security Council in convening, on 17 April 2007, the first-ever debate exploring the potential impacts of climate change on international peace and security. В этой связи наша делегация высоко ценит исторический шаг, предпринятый Советом Безопасности 17 апреля 2007 года, когда Совет провел первое за всю свою историю обсуждение по рассмотрению потенциального воздействия процесса изменения климата на международный мир и безопасность.
The Council then heard a statement by the lead discussant, Jeffrey McNeely of the World Conservation Union, whereupon an interactive debate with the panellists ensued. Затем Совет заслушал заявление основного участника Джеффри Макнили представителя Международного союза по охране природы и природных ресурсов, после чего состоялось интерактивное обсуждение с участниками форума.
As long as such a debate is not initiated the stability of the world trading system will be slight as it will remain built on extremely fragile foundations. До тех пор, пока такое обсуждение не началось, мировая торговая система будет настабильной, поскольку ее основа будет по-прежнему весьма непрочной.
These differing approaches were as much a debate about the past as they were about the future. Эти различные подходы означали, что обсуждение касается прошлого в той же мере, как и будущего.
A high-level debate on cybersecurity was held during the 2010 WSIS Forum, alongside the C5 action line facilitation meeting, bringing together experts from government, industry, international organizations and civil society. Во время Форума ВВИО 2010 года наряду с совещанием координаторов о направлении деятельности С5, собравшему вместе экспертов из правительств, промышленности, международных организаций и гражданского общества, было проведено обсуждение на высоком уровне по вопросам кибербезопасности.
If carried out without a comprehensive multilateral debate, re-interpretations of the basic human rights instruments were detrimental to the promotion of international human rights law. Дать новое толкование основным договорам по правам человека, не проведя всеобъемлющее многостороннее обсуждение, - это значит причинить ущерб развитию международного права в области прав человека.
The debate in the General Assembly should be fair-minded, reflect the responsibilities of all the Member States concerned and serve to advance efforts to arrive at a negotiated two-State solution. Обсуждение в Генеральной Ассамблее должно быть беспристрастным, отражать обязательства всех заинтересованных государств-членов и содействовать усилиям по урегулированию конфликта на основе переговоров в соответствии с принципом сосуществования двух государств.
On the issue of a 5th Conference on Women, WIDE's representative, Carmen de La Cruz spoke about the need to frame the debate on global governance and multilaterism from a critical feminist perspective. Выступая по вопросу о проведении пятой конференции по положению женщин, представитель ВИДЕ Кармен де Ла Круз заявила, что обсуждение, посвященное вопросам глобального управления и многосторонности, необходимо строить с учетом интересов и потребностей женщин, имеющих исключительно важное значение.
A suggestion was made that, at a future session, the Working Group might need to reopen the debate as to whether those three subparagraphs should be made cumulative or alternative requirements. Было высказано мнение, что на одной из будущих сессий Рабочей группе, возможно, потребуется возобновить обсуждение вопроса о том, следует ли предусмотреть в этих трех подпунктах совокупные или альтернативные требования.
The Council held an open debate on 9 March on the theme "Maintaining international peace and security: humanitarian aspects of issues before the Security Council". Заседание проходило под председательством г-на Абдуса Самада Азада, министра иностранных дел Бангладеш. Генеральный секретарь участвовал в заседании и внес свой вклад в обсуждение.
The debate and the issues involved are not new and have gone on for the past eight years as the Working Group has continued to grapple with disparate proposals on the underlying principles, nature and scope of reform. Прения и рассматриваемые вопросы не новы, и их обсуждение ведется на протяжении последних восьми лет, и Рабочая группа пытается преодолеть трудности, возникающие при рассмотрении различных предложений по вопросам, касающимся основополагающих принципов, характера и охвата реформы.
In that regard, it was regretted that the evaluation report did not mention the recently adopted useful practice of addressing specific questions to Member States for discussion during the debate of each item in the Sixth Committee. В этой связи было выражено сожаление по поводу того, что в докладе об оценке не содержится ссылки на недавно введенную полезную практику вынесения конкретных вопросов на обсуждение среди государств-членов во время прений по каждому пункту повестки дня Шестого комитета.
A debate ensued on the definition of an NGO as set out within the parameters of Council resolution 1996/31, with some members of the Committee suggesting that any organization without government ties could be considered a non-governmental organization. После этого было проведено обсуждение вопроса об определении НПО в параметрах резолюции 1996/31 Совета, в ходе которого некоторые члены Комитета отметили, что любая организация, не имеющая связей с правительством, может рассматриваться в качестве неправительственной организации.
sixty-sixth session It will also hold a thematic discussion on the prevention of genocide and a debate on multiculturalism. Он также проведет тематическое обсуждение вопроса о предупреждении геноцида и прения на тему "Многообразие культур".
The upcoming VEF will take the global energy debate further by focusing on energy poverty in developing countries and on key building blocks for putting together a strategy to prioritize the energy access agenda. В ходе предстоящего ВЭФ состоится обсуждение глобальных энергетических вопросов с уделением особого внимания энергодефициту в развивающихся странах и ключевым структурным элементам разработки стратегии, призванной придать первоочередное значение обеспечению доступа к энергетическим ресурсам.
It also saw the debate on increasing aid flows to the least developed countries, particularly in sub-Saharan Africa, in line with commitments made at the G-20 Gleneagles Summit, as an important means towards poverty reduction. Она также рассматривает обсуждение вопроса об увеличении потоков помощи наименее развитым странам, прежде всего странам Африки к югу от Сахары, в свете обязательств, объявленных на саммите Группы 20 в Глениглсе, в качестве важного средства достижения прогресса в области сокращения масштабов нищеты.
In the annex to its resolution 55/285, the Assembly decided to cluster all cooperation items on its agenda and to biennialize its consideration in the form of a joint debate. В приложении к своей резолюции 55/285 Ассамблея постановила сгруппировать все пункты повестки дня, касающиеся сотрудничества, перевести их обсуждение на двухгодичную основу и проводить по ним совместные прения.
The Special Rapporteur has received reports of the mounting frustration of various ethnic political parties and ceasefire groups, that the constitutional proposals which they submitted for consideration to the National Convention have not been raised for open debate. Специальный докладчик получал сообщения о растущем недовольстве различных этнических политических партий и групп, заключивших соглашение о прекращении огня, поскольку внесенные ими на рассмотрение Национального собрания конституционные предложения не были вынесены на открытое обсуждение.
To lead, the Wolfenden Report, or the Vice Report, as the popular press are now calling it, had its first debate in Parliament last week. Начнем с того, что доклад Волфендена, или порочный доклад, как популярная пресса сейчас его называет, прошел первое обсуждение в Парламенте на прошлой неделе.
During the more than two-decade debate that preceded the adoption of the Declaration, it was increasingly understood that self-determination is a foundational principle that anchors the constellation of indigenous peoples' rights. Принятию Декларации предшествовало ее обсуждение на протяжении более чем двух десятилетий, в результате которого стало складываться все более широкое понимание того, что право на самоопределение - это основополагающий принцип, на котором зиждется вся парадигма прав коренных народов.
As the debate resumes in this session, the so-called meeting-of-minds principle, which has eluded us in our endeavour to achieve a common position, is again a test of our commitment to the goals we initially set out to achieve. Теперь, когда на текущей сессии возобновляется обсуждение этого вопроса, принцип так называемого "сближения умов", которого нам никак не удавалось придерживаться в наших усилиях по достижению общей позиции, вновь становится проверкой нашей приверженности целям, с самого начала поставленным нами перед собой.
The decision to adopt results-based budgeting and the current debate on planning instruments and the budget outline would govern the budgetary process for future decades. Решение о принятии принципа составления бюджета с ориентацией на конкретные результаты и нынешнее обсуждение инструментов планирования и наброска бюджета определят форму, которую приобретет процесс подготовки бюджета в предстоящие десятилетия.