Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
The Chairman, summing up, said that the Committee's extraordinarily significant debate on financing for development would mark a milestone in the history of the Organization's deliberations on international economic issues. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя итоги, говорит, что чрезвычайно важное обсуждение Комитетом вопросов финансирования развития станет вехой в истории обсуждения Организацией вопросов международной экономики.
He believed that, as a result of the agreements achieved at that session, it would now be possible to revitalize the debate on fundamental economic issues and place them at the top of the United Nations agenda. Он считает, что в результате договоренностей, достигнутых на этой сессии, теперь станет возможным оживить обсуждение фундаментальных экономических вопросов и придать им высокий статус в рамках повестки дня Организации Объединенных Наций.
The use of modern telecommunications technology, which had made it possible to hold a debate on both sides of the Atlantic, had further demonstrated UNCTAD's determination to do everything possible to fulfil its development mission. Использование новых технологий, которое позволило вести обсуждение через Атлантический океан, является дополнительным доказательством решимости ЮНКТАД сделать все необходимое для выполнения своей миссии в области развития.
The debate had focused on increased coordination between the Association, the relevant government agencies and mass organizations, and the Government had announced that it had decided to set up a national committee for the International Year of Older Persons in 1999. Состоявшееся на семинаре обсуждение касалось вопросов укрепления координации между Ассоциацией, компетентными правительственными органами и общественными организациями, и правительство в этой связи объявило о своем решении создать Национальный комитет по проведению в 1999 году Международного года пожилых людей.
The very positive reaction to comments made to the Committee by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs were an indication of the level of interest in such a debate. Весьма позитивный отклик на замечания, с которыми выступил в Комиссии заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, наглядно показывает тот интерес, который вызывает подобное обсуждение.
Lastly, it would be useful to know what the Special Rapporteur saw as the main problems with the draft Constitution and whether he believed that a broad public debate on its content would help to solve them. И наконец, было бы полезно знать о том, что Специальный докладчик считает основными проблемами, связанными с разработкой конституции, и поможет ли, по его мнению, широкое обсуждение ее содержания общественностью решению этих проблем.
By its decision 1991/106, the Sub-Commission decided to suspend the debate on the agenda item and to include the item in the provisional agenda of its forty-fourth session. В своем решении 1991/106 Комиссия постановила прервать обсуждение этого пункта повестки дня и включить его в предварительную повестку дня своей сорок четвертой сессии.
In this connection, the Government of Burundi urges the President of the Security Council to organize in advance a public debate before proceeding to the drafting of the draft resolution. В этой связи правительство Бурунди настоятельно просит Председателя Совета Безопасности, до того как приступать к редактированию проекта резолюции, организовать прежде всего открытое обсуждение.
Conceptual and empirical analyses and debate have helped to set aside some of the early fears of incompatibility between trade and environment policies which could have induced inappropriate policy choices. Анализ и обсуждение концептуальных и эмпирических проблем позволили в определенной степени избавиться от существовавшей ранее обеспокоенности в отношении несовместимости торговой и экономической политики, что могло бы привести к нежелательным решениям в области политики.
The consideration of the Africa item in the Board should be organized in a way that allows for a general exchange of views as well as a focused informal debate with participation of experts. Обсуждение пункта, посвященного Африке, в Совете следует построить таким образом, чтобы обеспечить возможность проведения общего обмена мнениями, а также сфокусированных неофициальных прений с участием экспертов.
Some delegations expressed reservations regarding the approach and were of the view that the Committee should debate information issues so that its input could be given to the Secretary-General before the reform proposals were formulated. Некоторые делегации высказали оговорки в отношении этого подхода и придерживались мнения о том, что Комитету следует провести обсуждение вопросов информации, с тем чтобы его выводы можно было сообщить Генеральному секретарю до того, как будут сформулированы предложения, касающиеся реформы.
The debate and discussion on this item have been carried out both in this Assembly and in the Open-ended Working Group on Security Council reform for a number of years. Прения и обсуждение этого пункта проходили как в рамках Генеральной Ассамблеи, так и в Рабочей группе открытого состава по вопросу о реформе Совета Безопасности на протяжении ряда лет.
Like Mr. Aboul-Nasr, he hoped there would be further debate on ways to encourage States parties, under article 9, paragraph 2, to give their comments. Как и г-н Абул-Наср, он выражает надежду на то, что будет проведено дополнительное обсуждение вопроса о путях поощрения государств-участников представлять свои замечания в соответствии с пунктом 2 статьи 9.
The Task Force feels that such a group of experts could, in principle, become a useful tool for supporting future policy debate on this issue with technical expertise. Целевая группа считает, что такая группа экспертов, обладая техническим опытом, могла бы, в принципе, внести полезный вклад в обсуждение вопросов политики в этой области.
The Secretary-General commends this development, convinced that a unified debate will promote the effective implementation of the Convention, as well as allow greater efficiency in the conduct of his responsibilities in this field. Генеральный секретарь положительно отмечает этот сдвиг, будучи убежден в том, что единое обсуждение таких вопросов будет содействовать эффективному осуществлению Конвенции, а также позволит повысить отдачу от выполнения им своих обязанностей в данной области.
The programme would make available information and resources on the International Tribunal, disseminating them and encouraging debate within national and local communities and non-governmental organizations, victims' associations and educational institutions. В рамках этой программы будут представляться информационные материалы о Международном трибунале, будет обеспечиваться их распространение и будет поощряться их обсуждение в рамках общенациональных и местных общин и неправительственных организаций, ассоциаций потерпевших и учебных заведений.
Indeed, the current debate on reform of the United Nations Development Programme is an illustration of the difficulties encountered by representatives who are not fluent in English. По сути дела, нынешнее обсуждение реформы Программы развития Организации Объединенных Наций является иллюстрацией тех трудностей, с которыми сталкиваются делегаты, не свободно владеющие английским языком.
My delegation was heartened by the decision, expressed by the President in his introductory remarks, to let this debate go on, despite the apparent slow progress. Моя делегация испытывает удовлетворение в связи с решением, о котором говорил Председатель в своих вступительных замечаниях, продолжить это обсуждение, несмотря на очевидный медленный прогресс.
She therefore asked the members to meet to decide how the Committee could continue the debate on native title legislation in Australia after the closure of the current session. Поэтому она просит членов Комитета собраться после закрытия настоящей сессии, для того чтобы решить, каким образом Комитет может продолжать обсуждение законодательства, касающегося земельных прав коренных народов Австралии.
The Ministry launched a welfare project aiming at an in-depth debate, analysis and development of the future of the Swedish welfare system, in close cooperation with universities, research institutes, non-governmental organizations and local and central government authorities. Министерство приступило к осуществлению проекта по вопросам социальной защиты, направленного на углубленное обсуждение, анализ и развитие будущей шведской системы социального обеспечения, в тесном сотрудничестве с высшими учебными заведениями, научно-исследовательскими институтами, неправительственными организациями и местными и центральными органами власти.
Mr. MOKTEFI (Algeria) said that the chief merit of the report of JIU would be to stimulate debate on the various ideas it contained. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит о том, что главная заслуга доклада ОИГ заключается в том, что благодаря ему активизируется обсуждение различных содержащихся в нем идей.
However, another respondent* felt that, if such research was undertaken, it would need to be impartial and to address both sides of the legalization argument in order to allow for a balanced and open debate. Однако, как отметила другая из опрошенных стран , такое исследование, если оно будет проводиться, должно быть беспристрастным и изучить довод в пользу легализации с обеих сторон, что позволит провести сбалансированное и открытое обсуждение.
First of all, he wished to take note of the greater transparency that had characterized the periodic report and the debate thereon as well as the trend towards democracy that was emerging in Morocco. Прежде всего ему хотелось бы подчеркнуть большую транспарентность, характеризующую периодический доклад и его обсуждение, а также определенное движение в сторону демократии, которое наблюдается в Марокко.
In conclusion, he wished to thank the Guatemalan delegation for the information it had provided, and also for its frankness, which had made possible a constructive debate. В заключение г-н Ютсис благодарит делегацию Гватемалы за представленную ею информацию, а также за ее искренность, которая позволила провести конструктивное обсуждение.
Our contribution to this debate on the report and, therefore, on enhancing the transparency of the Council's working methods will be limited to observing a number of specific issues. Наш вклад в обсуждение доклада и, соответственно, усиление транспарентности методов работы Совета будет ограничен рядом конкретных вопросов.