Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
As members may recall, the General Assembly, at its fifty-eighth session, has once again decided to depart from the rule that one quarter of members must be present before a meeting of a Main Committee may be declared open and a debate permitted to proceed. Как члены Комитета, вероятно, помнят, Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят восьмой сессии вновь приняла решение отойти от правила, согласно которому, для того чтобы можно было объявить открытым заседание главного комитета и начать обсуждение, в зале должно присутствовать не менее четверти его членов.
As for the disabled, the debate on the precarious nature of the conditions in which they live has been taken up was one of the factors leading to the establishment last May of a Secretariat of State for the Inclusion of Persons with Disabilities. Что касается инвалидов, обсуждение проблем их положения вышло на национальный уровень, и это стало одним из толчков к созданию в мае прошлого года Государственного секретариата по интеграции инвалидов.
It also recommends that the State party make the Optional Protocol widely known to the public at large in order to generate debate and awareness of the Optional Protocol, its implementation and its monitoring. Комитет рекомендует также государству-участнику обеспечить ознакомление широких кругов общественности с Факультативным протоколом, с тем чтобы способствовать пониманию Факультативного протокола, механизма его осуществления и контроля, а также стимулировать обсуждение этих вопросов.
Democracy is government by debate, by taking important decisions after thorough deliberation of the kind that - at least in large countries - must be conducted in a parliament through elected representatives. Демократия управляется с помощью дебатов, с помощью решений, прошедших обсуждение в парламентах, в составе всех представителей и фракций; так должно быть, по крайней мере, в крупных странах.
On 15 November 2000, the Security Council, in an open debate, undertook a critical examination of how and why it decides to close a peacekeeping mission, or significantly change the mandate of a mission so that it enters a new phase in its operational history. 15 ноября 2000 года в Совете Безопасности в рамках открытых прений состоялось обстоятельное обсуждение вопроса о том, каким образом и по каким причинам Совет принимает решение закрыть ту или иную миротворческую миссию или существенно изменить ее мандат, после чего она вступает в новый этап своей оперативной деятельности.
It was also pointed out that the depositary should not get involved in an unwarranted debate with the reserving State as to whether a reservation was compatible with the object and purpose of the treaty, especially since States entered into a reservation after giving it serious consideration. Было отмечено также, что депозитарий не должен вступать в непрошенное обсуждение с делающим оговорку государством того, является ли эта оговорка совместимой с объектом и целью договора, особенно с учетом того, что государства делают оговорки после их серьезного изучения.
World Investment Report, 2001: Promoting Linkages,28 contributed to the current debate on how to maximize the positive effects of foreign direct investment through promoting linkages between transnational corporations and local small and medium-sized enterprises. «Доклад о мировых инвестициях, 2001 год: содействие развитию связей»28 явился вкладом в текущее обсуждение путей обеспечения максимального позитивного воздействия прямых иностранных инвестиций посредством содействия развитию связей между транснациональными корпорациями и местными малыми и средними предприятиями.
However, initiatives aimed at bringing non-party States closer into line with international non-proliferation and disarmament norms must not be allowed to undermine those norms and must be based on clear proposals and adequate debate. Однако инициативы, направленные на то, чтобы убедить государства, не являющиеся участниками этих соглашений, в большем объеме соблюдать международные нормы нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения не должны подрывать эти нормы и должны опираться на четкие предложения и надлежащее обсуждение.
My sincere thanks go to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe for having originally proposed this debate, and to Italy, currently chairing our Committee of Ministers, for having taken up the suggestion and having introduced the draft resolution before the Assembly. Я хотел бы выразить искреннюю благодарность Парламентской ассамблее Совета Европы за первоначальное предложение провести это обсуждение и Италии, которая в настоящее время возглавляет наш Комитет министров, за рассмотрение этого предложения и за представление данного проекта резолюции Ассамблее.
The summary prepared by the Co-Chairmen read as follows: "1. The round table held a very rich debate on the main issues before the International Conference on Financing for Development and on the theme "Partnerships in financing for development". Резюме, подготовленное сопредседателями, воспроизводится ниже: «1. В ходе этого заседания «за круглым столом» состоялось весьма плодотворное обсуждение главных вопросов, стоящих на повестке дня Международной конференции по финансированию развития, и темы «Партнерства в финансировании развития».
The view was expressed that the debate on the question of coverage of anti-suit injunctions had proceeded largely on the basis that such injunctions would prevent a party from bringing an action before a court. Было высказано мнение, что обсуждение вопроса об охвате запретов возбуждать иски в основном исходило из того, что такие запреты будут препятствовать стороне возбуждать иски в судах.
The obstruction of the Legislature-Parliament delayed action on a range of issues, including the mandatory debate on the budget for the remainder of 2009/2010, which had been scheduled to commence early in July, and discussion of the numerous bills due for consideration during the current session. Акции, препятствовавшие работе законодательного органа - парламента, стали причиной задержки принятия решений по ряду вопросов, включая обязательное обсуждение бюджета на оставшийся период 2009/2010 годов, которое планировалось начать в начале июля, и многочисленные законопроекты, которые планировалось рассмотреть на нынешней сессии.
On 29 June, the Council held a thematic debate on the reform of the United Nations peacekeeping operations, with the participation of major troop-, police- and finance-contributing countries, including the European Union and the African Union. 29 июня Совет провел тематическое обсуждение по вопросу о реформе миротворческих операций Организации Объединенных Наций, в котором приняли участие представители основных стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты и финансовые средства, включая Европейский союз и Африканский союз.
Finally, he highlighted the debate on audit policy (European Commission Green Paper), and emphasized FEE's support for proportionate regulation aimed at enhancing audit quality and audit services supply. Наконец, он особо выделил обсуждение по вопросам аудиторской политики ("Зеленый документ" Европейской комиссии) и подчеркнул поддержку со стороны ФЕБ пропорционального регулирования, направленного на повышение качества аудиторских проверок и предложения услуг по проведению аудиторских проверок.
She also wished to know his position on his predecessor's view that the debate over the concept of defamation of religion might be depolarized by shifting it towards the legal concept of prohibiting incitement to racial and religious hatred. Она также хотела бы узнать, как он относится к мнению его предшественника о том, что обсуждение концепции диффамации религий можно было бы сделать менее острым благодаря переносу его в плоскость юридической концепции запрета на разжигание расовой и религиозной ненависти.
It was too early for the European Union to indicate definite attitudes on issues that had been discussed in the Special Committee without the adoption of final conclusions or on issues on which the debate was continuing and agreement did not seem within reach in the foreseeable future. З. Европейский союз считает, что еще слишком рано определять окончательную позицию по обсуждаемым в Специальном комитете вопросам, пока еще не приняты заключительные выводы или обсуждение продолжается, при том что согласие, как представляется, в обозримом будущем достигнуто не будет.
Regional perspectives would be introduced to the global-level debate on major economic issues, regional inputs would be contributed to United Nations global events and programmes, and the involvement of civil society and the private sector in the work of ECE would be strengthened. Проблемы регионального уровня будут выноситься на обсуждение глобальных форумов, на которых обсуждаются основные экономические проблемы, расширится участие региона в мероприятиях и программах, осуществляемых Организацией Объединенных Наций на глобальном уровне, а гражданское общество и частный сектор будут принимать более активное участие в деятельности ЕЭК.
As far as participation in the consultative process is concerned, it is important that the process should be open not only to States, but also to other stakeholders and those who feel they have a contribution to make to the debate. Что касается участия в работе консультативного механизма, то важно, чтобы он был открыт не только для государств, но и для других заинтересованных сторон и тех, кто считает, что они в состоянии внести вклад в обсуждение этого вопроса.
Since the early 1980s, the school of economic thought that has promoted the implementation of these reforms has monopolized the debate and, consciously or inadvertently, boosted the claims of the wealthy and powerful at the expense of the collectivity. С начала 80-х годов школа экономической мысли, которая поощряла осуществление этих реформ, монополизировала обсуждение проблем развития и, умышленно или непреднамеренно, обеспечила теоретическое обоснование претензий богатых и могущественных людей на продвижение их интересов за счет основной массы населения.
The Chairperson, summarizing the debate, congratulated the Government representatives on their presentation of Spain's fifth report and their full replies to the questions in the list of issues and to those raised by the pre-sessional working group. Председатель, обобщая состоявшееся обсуждение, поздравляет делегацию правительства Испании с представлением своего пятого доклада и выражает признательность за обстоятельные ответы на вопросы, содержащиеся в перечне, и вопросы, заданные предсессионной рабочей группой.
The IRC MONEE Project has monitored the human impact of changes in Central and Eastern Europe, CIS and the Baltic States since 1992, putting children high on the political agenda in the region and generating high-level policy debate on their rights. В рамках проекта МОНЕ ИЦИ осуществлял наблюдение за социальными последствиями перемен в Центральной и Восточной Европе, СНГ и государствах Балтии с 1992 года, поднимая политическую значимость вопросов детской проблематики в регионе и стимулируя обсуждение вопросов об их правах на высоком политическом уровне.
Ms. Silvestre (Portugal) said that her delegation had voted for the draft resolution because it supported the right to self-determination; however, it regretted that the debate had digressed and focused on specific cases. Г-жа Сильвестре (Португалия) говорит, что ее делегация голосовала за проект резолюции, поскольку она поддерживает право на самоопределение, но выражает сожаление в связи с тем, что прения скатились на обсуждение частных вопросов.
He expressed the hope that by the fourteenth session of the General Conference ideas for debate would be on the table and the Board would be in a position to take key decisions on future directions and priorities and ways in which to finance the Organization. Он выражает надежду на то, что к четырнадцатой сессии Генеральной конференции будут готовы идеи для вынесения на обсуждение, а Совет сможет принять основные решения по будущим направлениям деятельности и прио-ритетам, а также способам финансирования Организации.
At the end of a public debate, the developer must take a decision, which is published. In it the developer indicates the principle of and conditions for the continuation of the project placed before the public, and where appropriate the main changes made. В связи с проведением общественного обсуждения заказчик работ по итогам обсуждения должен принимать предаваемое гласности решение, в котором он поясняет принцип и условия продолжения реализации проекта, вынесенного на общественное обсуждение, и в случае необходимости информирует об основных внесенных в него изменениях.
In order to contribute to the international debate on ecotourism during the Year, many national Governments organized events at the international, national, regional or local levels. С тем чтобы внести свой вклад в обсуждение вопросов развития экотуризма в международном масштабе, в рамках проведения Международного года экотуризма многие национальные правительства организовали мероприятия на международном, национальном, региональном или местном уровнях.