Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
Today's debate builds on the Council's debates in April on peace and security in Africa and in May on post-conflict peacebuilding, under the presidencies of South Africa and the United Kingdom, respectively. Сегодняшнее обсуждение опирается на прения, проходившие в Совете в апреле этого года по вопросу о мире и безопасности в Африке и относительно постконфликтного миростроительства - в мае месяце во время председательства Южной Африки и Соединенного Королевства, соответственно.
We therefore welcome your initiative to invite this forum to hold a frank and honest discussion on the future of the Conference, and we will be glad to contribute to this debate. Поэтому мы приветствуем Вашу инициативу предложить этому форуму провести откровенное и честное обсуждение будущего Конференции, и мы будем рады внести свой вклад в эту дискуссию.
High-level debate on the persistent and emerging development challenges facing developing countries, with an emphasis on the role of structural transformation in addressing these challenges Обсуждение на высоком уровне вопроса о хронических и новых проблемах в области развития, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, с акцентом на роли структурных преобразований в их решении
The debate touched on the objectives of the Framework, its constitutional conformity, the reasons why M23 had not been mentioned in the Peace, Security and Cooperation Framework and the supposed lack of consultation with Parliament prior to its signing. Состоявшееся обсуждение касалось целей Рамочного соглашения, его соответствия Конституции, факторов, в силу которых Движение 23 марта не упоминается в Рамочном соглашении о мире, безопасности и сотрудничестве, и причины того, что консультации с парламентом до его подписания предположительно не проводились.
In this context, and among other issues, participants in the debate may be particularly interested in addressing the following: В этом контексте особый интерес для участников прений, возможно, будет представлять обсуждение, в частности, следующих вопросов:
A collective of NGOs suggested proceeding with the second reading with a parallel debate on indicators, using input from a pilot project that would seek to apply the proposed criteria and sub-criteria, and from an expert group set up for the purpose. Группа НПО предложила перейти ко второму чтению и параллельно ему провести обсуждение вопроса об индикаторах с использованием данных о реализации экспериментального проекта, целью которого явится применение предлагаемых критериев и подкритериев и создать с этой целью группу экспертов.
The regional dimension can also strengthen the regions' ability to foster progressive agendas, guide transformational change, reconcile diverse interests and articulate a development vision that reflects multiple realities, thereby adding new substance and innovative ideas to the development debate at the global level. Региональный аспект может также укрепить способность регионов определять прогрессивные повестки дня, направлять преобразовательные изменения, увязывать различные интересы и формировать концепцию развития, отражающую различные реалии, тем самым добавляя новое содержание и внося новаторские идеи в обсуждение вопросов развития на глобальном уровне.
After a public debate, in which civil society groups involved in the promotion of gender equality through this bill actively participated, the bill passed its second reading in the Zhogorku Kenesh. Проведено общественное обсуждение законопроекта при активном участии гражданского сектора в сфере гендерного равенства в продвижении данного законопроекта, в результате данный законопроект прошел второе чтение в Жогорку Кенеше.
From that point of view, the European Union welcomes the fact that the Millennium Summit was able to launch the debate on global partnerships, at the very highest level, that of Heads of State and Government. Именно поэтому Европейский союз приветствует тот факт, что на Саммите тысячелетия удалось начать обсуждение вопроса о глобальном партнерстве на самом высоком уровне, то есть на уровне глав государств и правительств.
Nevertheless, several discussion papers and working documents already distributed at previous sessions of the Group are relevant to the issues proposed for discussion by the 5th session of the GGE and will continue to provide a valuable basis for the substantive debate on MOTAPM. Тем не менее к проблемам, выносимым на обсуждение пятой сессии ГПЭ, имеют отношение и несколько дискуссионных записок и рабочих документов, уже распространявшихся на предыдущих сессиях Группы, и они будут по-прежнему составлять ценную основу для предметных дискуссий по НППМ.
The resumption of the constitutional debate on human rights triggered by the participation of the Brazilian State and Civil Society in the Vienna Conference led to the formulation of the National Human Rights Program-PNDH that was introduced in May 1996. В связи с участием бразильского государства и гражданского общества в Венской конференции возобновилось конституционное обсуждение прав человека, которое привело к выработке Национальной программы по правам человека, принятой в мае 1996 года.
It was perhaps easier to decide who to include in rather than who to exclude from a debate about descent. Видимо, в этом случае легче определить того, кого следует включить в обсуждение родового происхождения, чем того, кого следует исключить из него.
The debate was chaired by the Minister for Foreign Affairs of Chile, who introduced the topic, read a message sent by the South African Archbishop and Nobel Peace Prize winner, Desmond Tutu, and made a statement on behalf of the Chilean delegation. Обсуждение прошло под председательством министра иностранных дел Чили, которая представила эту тему, зачитала послание лауреата Нобелевской премии мира южноафриканского архиепископа Десмонда Туту и сделала заявление от имени делегации Чили.
OHCHR supported initiatives aimed at promoting tolerance based on the respect for human rights and religious diversity and it has taken part in several initiatives aimed at fostering the debate on the positive aspects and the enrichment of the dialogue among cultures and religions. УВКПЧ поддерживало инициативы, направленные на поощрение терпимости, основанной на уважении прав человека и разнообразия религий, и принимало участие в различных мероприятиях, призванных активизировать обсуждение позитивных аспектов диалога между культурами и религиями и придать ему более насыщенный характер.
The recommendations of the chairpersons of treaty bodies should be implemented without delay; it might also be useful to allocate additional time to the annual meetings of chairpersons in order to allow more extensive debate on key issues. Рекомендации председателей договорных органов должны осуществляться без задержек; было бы полезным выделять дополнительное время для проведения ежегодных совещаний председателей, с целью обеспечить более широкое обсуждение ключевых вопросов.
The statements by the representative of the Bermuda Independence Commission and schoolchildren showed the importance of education and debate, which should be encouraged to enable the Bermudian people to exercise their right to self-determination. Выступления представителя Комиссии по вопросу о независимости Бермудских островов и школьников свидетельствуют о том, какое большое значение имеют просвещение и обсуждение, и усилия в этом направлении следует поддерживать, с тем чтобы население Бермудских островов могло реализовать свое право на самоопределение.
The Special Rapporteur appreciated receiving constructive replies, in particular from Australia, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Indonesia and the Philippines, which have either resolved the concerns or initiated a debate about actions that could be taken. Специальный докладчик выразил признательность за полученные конструктивные ответы, в частности от Австралии, Индонезии, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республики и Филиппин, которые либо урегулировали проблемы, либо инициировали обсуждение мер, которые можно принять.
At its 1780th meeting (sixty-ninth session), held on 15 August 2006, the Committee held a preliminary debate with a delegation from Namibia and resumed its dialogue with the State party, which had been interrupted since 1996. На своем 1780-м заседании (шестьдесят девятая сессия), состоявшемся 15 августа 2006 года, Комитет провел предварительное обсуждение с делегацией Намибии и возобновил свой диалог с государством-участником, который был прерван с 1996 года.
The June meeting included a debate on the Note on International Protection, including the latest information on implementation of the Agenda for Protection and a progress report on resettlement. На июньском совещании состоялось обсуждение Записки о международной защите, включая последнюю информацию об осуществлении Программы по вопросу о защите и доклад о ходе работы в области переселения.
In that regard, my delegation hopes that next year the First Committee will hold a thematic debate, jointly with the Third Committee, on the humanitarian and human security aspects of illicit small arms and light weapons. В этой связи моя делегация надеется, что в следующем году Первый комитет проведет тематическое обсуждение совместно с Третьим комитетом по гуманитарным аспектам и аспектам безопасности человека незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
But to not be permitted that opportunity in this Hall of debate, I would respectfully argue, is not to be given the opportunity to look at the totality of the issue. Но если в возможности провести в этом зале такое обсуждение будет отказано, в таком случае я буду возражать против возможности рассмотреть этот вопрос в целом.
The Announcement had been issued scarcely two months after the adoption of the resolution, and he wondered whether there had been much public debate on its substance and on the amendments to the General Penal Code when they had been introduced. Заявление было опубликовано всего два месяца спустя после принятия резолюции, в связи с чем он интересуется, было ли проведено широкое обсуждение его сути и поправок к Общеуголовному кодексу, когда они принимались.
On 20 September 2000, a debate on traffic in women took place in the Chamber of Deputies, after which a motion was adopted in regard to the following: 20 сентября 2000 года в палате депутатов состоялось обсуждение вопроса о торговле женщинами, по итогам которого был принят документ, охватывающий следующие проблемы:
This study should take into account the parallel efforts being undertaken to improve the human rights treaty system, including within the International Law Commission, and more broadly speaking the debate on reform of the United Nations system. Наконец, в этом исследовании следует учитывать параллельную работу по улучшению деятельности договорной системы в области прав человека, включая работу Комиссии международного права и, в более широком контексте, обсуждение вопроса о реформе системы Организации Объединенных Наций.
According to the European Union, the debate on the appointment of a special rapporteur should be conducted in the broader context of the future work programme of the Commission on the Status of Women and the future role of its communications procedure. По мнению Европейского союза, обсуждение вопроса о назначении специального докладчика должно проводиться в более широком контексте будущей программы работы Комиссии по положению женщин и будущей роли ее процедурного механизма сообщений.