He regretted that end-of-service severance pay was coupled with the debate on continuing contracts. |
Он выразил сожаление в связи с тем, что обсуждение вопроса о выходном пособии в связи с прекращением службы проходило одновременно с прениями по вопросу о непрерывных контрактах. |
The recent debate in France over the wearing of the burka had generated some controversy. |
В последнее время во Франции прошло обсуждение вопроса о ношение платков, полностью скрывающих лицо, что привело к определенной полемике. |
In doing so, business brings pragmatic commercial perspectives and considerable technological and management expertise to the climate change debate. |
В рамках этой деятельности деловые круги вносят вклад в обсуждение вопросов изменения климата, придавая ему прагматический характер и обогащая его коммерческими соображениями и своим обширным техническим и управленческим опытом. |
A novice to this Committee, I come to it with much expectation, and look forward to a productive and candid debate. |
Это - первое мое выступление в этом Комитете, на который я возлагаю большие надежды, и думаю что на его нынешней сессии состоится откровенный обмен мнениями и плодотворное обсуждение вопросов ее повестки дня. |
The debate now taking place in the United States on immigration reform provides an opportunity for Mexico to make progress in the bilateral management of the phenomenon, and has sparked a fundamental reflection on the consequences of that debate for Mexico and its migration policy. |
С другой стороны, различные политические участники этого процесса, особенно законодатели в обеих странах, стали глубже вникать в обсуждение этого вопроса. |
However, it was willing to pursue the debate on that issue with a view to, inter alia, strengthening the guarantees provided by supplier countries. |
Однако она выступает за обсуждение этого вопроса в целях укрепления гарантий, предоставляемых странами-поставщиками. |
By encouraging debate on these topics, the aim is to encourage consistent practices among companies in the pharmaceutical and life sciences industries in IFRS financial reporting. |
Стимулируя обсуждение данных вопросов, мы стремимся добиться единообразия и последовательности в практике подготовки финансовой отчетности по МСФО в фармацевтической и медико-биологической отраслях. |
The urgent priority is to launch a much larger strategic debate about the medium-term implications of the creation of a mega-Europe. |
Назрела срочная необходимость начать гораздо более широкое обсуждение о создании мега-Европы. |
Mr. Hachani: First of all, Mr. President, allow me to congratulate you on the manner in which you are guiding this debate. |
Г-н Хашани: Во-первых, позвольте мне, г-н Председатель, выразить восхищение тем, как вы ведете это обсуждение. |
In this respect, my delegation believes strongly that the debate on this issue has been going on for too long. |
В этой связи моя делегация убеждена в том, что обсуждение данного вопроса слишком затянулось. |
Town of St. Denis: measures to raise people's awareness of harmonization issues and encourage public debate about them. |
Коммуна Сен-Дени: привлечение внимания субъектов к вопросам управления временем и вынесение этих вопросов на обсуждение общественности. |
It is trite to point out that there are many dimensions to the debate on the directions that the regimes of international trade, investment and finance should assume. |
Хорошо известно, что обсуждение направлений дальнейшего развития режимов международной торговой, инвестиционной и финансовой деятельности отличается многоаспектностью. |
The first is: if society's to make any progress on this issue, we need an honest debate. |
Первый - это то, что, если общество желает хоть сколько то продвинуться в решении этого вопроса, необходимо честное обсуждение. |
and it's really changed the debate on globalwarming. |
и это реально повлияло на обсуждение проблемы глобальногопотепления. |
On 16 September 1864, Burton and Speke were scheduled to debate the source of the Nile at a meeting of the British Association for the Advancement of Science. |
На 16 сентября 1864 года было запланировано обсуждение проблемы истока Нила на заседании Британской ассоциации содействия развитию науки. |
In order to launch its debate on the rule of law, the Committee would need to reach agreement on a set of sub-items. |
Прежде чем Комитет развернет обсуждение вопроса о верховенстве права, ему следует определиться в отношении ряда подтем. |
I think that this puppet's inclusion on this panel debases the process of debate, and smothers any meaningful discussion of the issues. |
По-моему, участие этой марионетки в шоу обесценивает сам процесс дебатов и превращает обсуждение проблем в бессмыслицу. |
Another ongoing debate in her country was over whether to adopt a single comprehensive law, or specific laws targeting different grounds of discrimination. |
Еще одно злободневное обсуждение, проводимое в стране, связано с необходимостью принятия единого общего закона или же отдельных законов о различных признаках дискриминации. |
What I am proposing is certainly not propaganda; rather, it is a worldwide debate on the importance of debate, in which human scepticism, a recognition of the limits of belief, is very much at stake. |
То, что я предлагаю, бесспорно, не является пропагандой; скорее, это широко распространенное обсуждение значения дискуссии, в которой речь идет о человеческом скептицизме, признании границ веры. |
The policy debate will, therefore, be linked to the core activities and concerns of the ITC, as well as to the ongoing debate over the post-2015 sustainable development framework. |
Таким образом, обсуждение вопросов политики будет связано с основными направлениями деятельности и актуальными вопросами в работе КВТ, а также с продолжающимся обсуждением рамок устойчивого развития на период после 2015 года. |
The President indicated that the debate should also be undertaken at the national level in developed countries, where it would be necessary to address the general public and structure the debate around the contributions that the developed world had been making towards realizing the MDGs. |
Председатель сказал, что в развитых странах также необходимо развернуть дискуссию, в которой должна участвовать широкая общественность и которую следует направить на обсуждение вопроса о вкладе развитых стран в достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
We hope that the debate that began in the Security Council on the United Kingdom/French initiative on the reform of peacekeeping operations will lead to concrete results through open debate in which all interested parties, including troop-contributing countries and police-contributing countries, participate. |
Мы надеемся, что начавшееся в Совете обсуждение инициативы Соединенного Королевства и Франции по реформе миротворческих операций будет проходить в формате открытых прений с участием всех заинтересованных сторон, включая страны, предоставляющие войска и полицию, и приведет к конкретным результатам. |
The international community should not succumb to the temptation of reopening a debate which had been long closed, since that would be extremely counter-productive. |
Международное сообщество не должно поддаться соблазну возобновить давно завершавшееся обсуждение вопроса, поскольку это будет в высшей степени контрпродуктивно. |
What was new was the discussion of the problem, which was essentially a debate about the relationship that should exist between justice and the political authorities. |
Новым является обсуждение данной проблемы, фактически выливающейся в изучение взаимосвязи, которая должна существовать между судебной системой и органами власти. |
As you might imagine, the issues raised by this topic generated a rich and lively debate. |
Как вы можете себе представить, обсуждение этой темы было заинтересованным и оживленным. |