| We can do things better, and I welcome the reform debate on both sides. | Мы можем сделать жизнь лучше, и я приветствую обсуждение реформы с обеих сторон. |
| There is an ongoing debate, marked by divergence of views, which are freely and forthrightly expressed. | В настоящее время ведется обсуждение проекта конституции, которое характеризуется различиями во взглядах, выражаемых свободно и откровенно. |
| The National Assembly concluded its debate on the bill which will be promulgated as a law when signed by the President of the Republic. | Национальное собрание завершило его обсуждение, и он будет обнародован как закон после его подписания Президентом Республики. |
| I stand ready to contribute to this debate. | Я готов внести вклад в это обсуждение. |
| The debate on enlarging the membership of the Security Council deserves separate consideration. | Обсуждение вопроса об увеличении членского состава Совета Безопасности заслуживает особого рассмотрения. |
| Following the debate, the Committee continued deliberation on its upcoming programme of work. | После окончания прений Комитет продолжил обсуждение своей предстоящей программы работы. |
| UNCTAD would contribute to the debate on restructuring the international system by continuing to provide relevant analysis from a development perspective. | Конференция могла бы внести свой вклад в обсуждение проблемы организации международной системы посредством своей аналитической деятельности, ориентированной на развитие. |
| On 16 April, the Government initiated internal discussions to prepare the national debate provided for in the convention on governance. | 16 апреля правительство начало внутреннее обсуждение с целью подготовки национальных прений, предусмотренных в Соглашении о государственном управлении. |
| A debate on immigration is beginning in the United States Senate, which will take up several proposals. | В Сенате Соединённых Штатов началось обсуждение проблемы иммиграции: будет рассмотрено несколько предложений. |
| Some of the reasons why the sustainable tourism debate has tended to focus on developing countries are the following. | Ниже излагаются некоторые причины, по которым обсуждение вопроса об устойчивом в экологическом отношении туризме проводится с упором на развивающиеся страны. |
| Without these processes, our debate on this item would be less rich. | Без этих процессов наше обсуждение этого вопроса было бы не столь интересным. |
| One area where the active participation of parliamentarians is needed is in the debate on the financial situation of the United Nations. | Одной из областей, в которой необходимо активное участие парламентариев, является обсуждение финансового положения Организации Объединенных Наций. |
| The debate on agenda item 59 concerning the reform of the Security Council is now scheduled for 4 December. | Обсуждение пункта 59 повестки дня, касающегося реформы Совета Безопасности, намечено пока на 4 декабря. |
| It has assisted the Ministry in drafting interim action plans and it has stimulated public debate. | Она оказала министерству помощь в разработке временных планов действий и способствовала вовлечению в обсуждение процесса реформ общественности. |
| In accordance with the Agreement, the Commission has decided to promote an extensive debate on the justice system. | В соответствии с Соглашением Комиссия постановила провести широкое обсуждение по вопросам правовой системы. |
| The General Assembly will have to continue to debate these issues wherever and whenever it sees fit. | Генеральной Ассамблее придется продолжить обсуждение этих вопросов, где бы и когда бы она ни сочла это уместным. |
| The General Assembly should not duplicate either the Council's debate or its resolution. | ЕС считает, что Генеральной Ассамблее не следует дублировать как обсуждение этого вопроса, так и резолюцию Совета. |
| Without their presence the Council could not be a forum for high-level debate on important international economic and social issues. | Без их участия Совет не может проводить обсуждение важных международных социально-экономических проблем на высоком уровне. |
| If the Committee was to have an informed debate, the Secretariat must circulate all relevant documents in a timely manner. | Для того чтобы в Комитете могло состояться обстоятельное обсуждение, Секретариат должен своевременно распространять всю необходимую документацию. |
| That debate would supplement the Economic and Social Council's recent discussion on the question of fostering an enabling environment for development. | Это обсуждение дополнит недавние дискуссии в Экономическом и Социальном Совете по вопросу об ускорении создания благоприятной среды для развития. |
| It will be for the debate within the Sub-Commission to demonstrate the value of the indicators employed in this report. | Обсуждение в Подкомиссии должно показать, насколько удачны использованные в настоящем докладе показатели. |
| Such a loss of confidence would encourage the pursuit of politics by means other than debate. | Такая утрата веры стимулировала бы проведение политики иными, чем обсуждение, средствами. |
| The Secretary-General participated in the meeting and contributed to the debate. | Генеральный секретарь участвовал в заседании и внес свой вклад в обсуждение. |
| A constructive and intense debate was held on two sets of issues: SCO activities and urgent international problems. | Состоялось конструктивное, заинтересованное обсуждение двух блоков вопросов: о деятельности ШОС и о насущных международных проблемах. |
| For a debate of the Council on this issue, these are no ordinary circumstances. | Обсуждение Советом данного вопроса проходит в необычных обстоятельствах. |