Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
The main technical and political complexities of the debate on the operationalization of the SDT provisions can be summarized as follows: Ниже изложены основные технические и политические аспекты, затрудняющие обсуждение путей практической реализации положений об особом и дифференцированном режиме:
This issues note has been prepared to facilitate the debate at the 49th regular session of the Trade and Development Board on the benefits effectively derived, and the perspective of graduation, from LDC status. Настоящая проблемная записка подготовлена с целью облегчить Совету по торговле и развитию обсуждение на его сорок девятой очередной сессии вопроса о реальных преимуществах статуса НРС и перспективах выхода из него.
Participants felt that the expert meeting had made possible an open, constructive debate, which in turn had contributed to a better understanding of the issue. Участники выразили мнение, что совещание экспертов позволило провести открытое и конструктивное обсуждение, которое, в свою очередь, способствовало более глубокому пониманию вопроса.
Clearly there is a new, substantive debate on the role of nuclear power and a recognition in many quarters that its merits as a source of clean energy cannot simply be ignored. Очевидно, что сейчас ведется новое и предметное обсуждение ее роли, и многие признают, что ее преимущества как источника чистой энергии попросту нельзя игнорировать.
The President: Members will recall that the debate on the report of the Secretary-General on prevention of armed conflict took place at the 106th, 107th and 108th plenary meetings, held on 12 and 13 July 2001. Председатель: Напоминаю членам Ассамблеи, что обсуждение доклада Генерального секретаря о предотвращении вооруженных конфликтов имело место на 106-м, 107-м и 108-м пленарных заседаниях, состоявшихся 12 и 13 июля 2001 года.
At the national level, a new penal code is under debate in the legislature which would include definitions of such offences as money- and asset-laundering. На национальном уровне в настоящее время в органах законодательной власти идет обсуждение нового уголовного кодекса, который предусматривает кодификацию таких преступлений, как отмывание денежных средств и активов.
But the fact that we held the debate and had an exchange of views was is in itself valuable, and we welcome that. Тем не менее тот факт, что подобное обсуждение все-таки состоялось и что мы обменялись мнениями, был полезным, и мы с удовлетворением отмечаем это.
Mr. Valdés: The recently concluded Millennium Summit places the debate on the Secretary-General's report on the work of the Organization at a very different level from that of previous years. Г-н Вальдес: По сравнению с прошлыми годами недавно завершившийся Саммит тысячелетия переносит обсуждение доклада Генерального секретаря о работе Организации совершенно в другую плоскость.
The Conference, and the process leading to it, managed to involve the international community and a range of critical partners in the first truly holistic debate on how to finance development. На Конференции и в рамках предшествовавшего ей процесса международное сообщество и широкий круг важнейших партнеров впервые удалось вовлечь в обсуждение методов финансирования развития на подлинно всеобъемлющей основе.
Dignity in death was an important concept; there was ongoing debate among states and at the federal level to determine what constituted proper protection of the right to dignity in death. Достоинство кончины является важной концепцией; в настоящее время между штатами и федеральными властями ведется обсуждение, имеющее целью определить, что представляет собой надлежащая защита права на достойную кончину.
In its resolution 2006/8, the Sub-Commission expressed satisfaction at the holding of the fourth Social Forum on 3 and 4 August 2006, and drew special attention to the significant contribution made to the debate by individuals with experience related to the feminization of poverty. В своей резолюции 2006/8 Подкомиссия выразила удовлетворение в связи с проведением четвертого социального форума 3 и 4 августа 2006 года и обратила особое внимание на значительный вклад в обсуждение со стороны отдельных лиц, имеющих опыт в решении вопросов, связанных с феминизацией нищеты.
While his Group would support further debate on the draft resolution it had introduced, it could not support arguments in favour of taking no further action or referring the issue back to the President of the General Assembly. Хотя его Группа поддержит дополнительное обсуждение представленного ею проекта резолюции, она не может поддержать доводы в пользу непринятия дополнительного решения или же передачи этого вопроса на рассмотрение Председателя Генеральной Ассамблеи.
It was to be hoped that, once the Committee had had its say on the technical aspects of the Secretary-General's report, Member States could engage in a more constructive debate on the political aspects in the plenary Assembly. Следует надеяться, что после того, как Комитет выскажется по техническим аспектам доклада Генерального секретаря, государства-члены смогут провести более конструктивное обсуждение и его политических аспектов на пленарных заседаниях Ассамблеи.
The debates organized by the Global Commission on International Migration and the regional consultations that took place from 2003 to 2005 were an important catalyst for carrying the debate to a political level. Прения, организованные Глобальной комиссии по вопросам международной миграции, а также региональные консультации, прошедшие в период с 2003 по 2005 годов, содействовали тому, что обсуждение этих вопросов было поднято на политический уровень.
Mr. KJAERUM enquired whether the Bureau intended to include a thematic discussion on genocide and a debate on multiculturalism on the agenda, as had been suggested previously. Г-н КЬЕРУМ спрашивает, планирует ли Бюро включить в повестку дня, как это предлагалось ранее, тематическую дискуссию по геноциду и обсуждение вопроса о культурном многообразии.
A debate was currently under way to decide whether it was necessary to conform to international standards, including the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and so shorten the pre-trial detention period, or whether it was preferable to maintain the current procedure. В настоящее время проводиться обсуждение вопроса о том, соответствует ли это международным нормам, в данное случае Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными, и таким образом сократить срок содержания под стражей до суда, или же является предпочтительным сохранение действующей процедуры.
The debate on conflict prevention and peace-building over the past three years is proof that the recommendations contained in the 1998 report of the Secretary-General remain valid. Проводившееся в последние три года обсуждение вопросов предотвращения конфликтов и миростроительства свидетельствует о том, что рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря 1998 года, сохраняют свою значимость.
On the subject of preventing smuggling, the Special Rapporteur does not think it is possible to evade a thoroughgoing debate on how to regulate migratory flows where there is a real demand for immigrants. Специальный докладчик считает, что для искоренения незаконной перевозки людей необходимо провести глубокое обсуждение вопроса о порядке организации потоков мигрантов в страны, в которых испытывается реальная потребность в иммигрантах.
However, he called the debate about monitoring of compliance with the draft Norms inappropriate in view of the fact that they had not been adopted by the Human Rights Council. Однако он назвал неадекватным обсуждение вопроса о наблюдении за осуществлением проекта Норм ввиду того, что они не были приняты Советом по правам человека.
We share the view of the Ambassador of Italy that our debate and our discussion of this subject this year at the Conference on Disarmament may prove useful in the preparation of appropriate information by Member States. Мы разделяем точку зрения посла Италии, что наша дискуссия и обсуждение этой проблематики в этом году на Конференции по разоружению может оказаться полезным для подготовки соответствующей информации государствами-членами.
That development had not yet been extended to the realm of the universal protection of human rights, but if it was decided to reopen the debate on the Commission's preliminary conclusions, some European countries would probably welcome the chance to revisit the issue. Этот подход еще не нашел применения в сфере всеобщей защиты прав человека, но если будет решено возобновить обсуждение предварительных выводов Комиссии, то вполне вероятно, что некоторые европейские страны охотно используют эту возможность, чтобы вернуться к рассмотрению данного вопроса.
It was true that domestic violence remained a taboo subject but there had been a public debate prior to the enactment of the Law on the Elimination of Domestic Violence. Действительно, насилие в семье остается запретной темой, но перед вступлением в силу Закона об искоренении насилия в семье было проведено его публичное обсуждение.
The debate will build on the UNECE's work on regulatory convergence and the development, adoption and application of harmonized technical regulations and standards. Обсуждение будет вестись на основе опыта работы ЕЭК ООН над темами регулятивной конвергенции и развития, а также работы, связанной с принятием и применением согласованных технических регламентов и стандартов.
Otherwise, the report is no doubt an encyclopaedic masterpiece that as such, however, is not very likely to fuel a spirited debate on the Council's activities during the past year. В остальном доклад, несомненно, является образцом энциклопедического творчества, но как таковой вряд ли может вызвать оживленное обсуждение деятельности Совета за прошедший год.
Strong views were expressed at this meeting - but vigorous and healthy debate is good - and the Council adopted a very helpful resolution which moves forward the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo and the process. На этом заседании были высказаны решительные мнения - сильное и здоровое обсуждение является позитивным достижением, - и Совет Безопасности принял очень полезную резолюцию, которая обеспечивает достижение прогресса в деятельности Миссии Организации Объединенных наций в Демократической Республике Конго и во всем процессе.