| Discussants have been requested to stimulate these discussions by putting forward pertinent questions and providing input to the debate. | Руководителям обсуждения было предложено стимулировать такое обсуждение путем подготовки соответствующих вопросов и материалов для прений. |
| There was an ongoing debate on the decriminalization of abortion as proposed in a bill tabled in Parliament. | Проводится обсуждение вопроса о легализации абортов, как это предложено в законопроекте, внесенном на рассмотрение парламента. |
| There was a rich and constructive debate, with statements by 23 delegations. | После этого было проведено глубокое конструктивное обсуждение данного вопроса, в рассмотрении которого приняли участие 23 представителя. |
| During the reporting period, there was an increasingly constructive debate about donor coordination and aid effectiveness. | В течение рассматриваемого периода велось во все большей степени конструктивное обсуждение вопросов координации деятельности доноров и эффективности помощи. |
| There has previously been international debate on introducing definitions also as far as at least certain parts of the exclusions are concerned. | Ранее состоялось международное обсуждение вопроса о включении также определений в отношении по крайней мере некоторых элементов исключений. |
| On 2 August 2001, the Security Council under the Presidency of Colombia will hold an open debate on the question of small arms. | 2 августа 2001 года Совет Безопасности под председательством Колумбии проведет открытое обсуждение вопроса о стрелковом оружии. |
| Without question, debate over its composition involves the need to make it more representative and thus increase its legitimacy. | Несомненно, что обсуждение вопроса о его членском составе подразумевает необходимость расширения его представительности и, соответственно, повышения его легитимности. |
| New Zealand welcomes this debate on the situation in Timor-Leste. | Новая Зеландия приветствует это обсуждение положения в Тиморе-Лешти. |
| The debate would not be exclusively internal: States and non-governmental organizations were being encouraged to take part in it. | Это обсуждение будет проводиться не только в рамках УВКБ: приветствуется участие государств и неправительственных организаций. |
| The reform debate of the Security Council has lasted more than ten years without producing tangible results. | Обсуждение реформы Совета Безопасности продолжается уже более десяти лет, однако не принесло никаких ощутимых результатов. |
| The Bureau had already scheduled informal consultations on the item and the debate should therefore continue in that forum. | Бюро уже запланировало неофициальные консультации по данному пункту, и, таким образом, обсуждение продолжится в рамках этого форума. |
| The Chief of the Sustainable Livelihoods Unit of UNODC introduced the debate on topics and under the subtheme. | Руководитель Группы ЮНОДК по устойчивым источникам средств к существованию открыл обсуждение вопросов и данной подтемы. |
| Venezuela supported those recommendations and believed that the ECOSOC high-level debate and the General Assembly debates were particularly conducive to progress. | Венесуэла присоединяется к этим предложениям и полагает, что обсуждение их на высоком уровне в Совете и на Генеральной Ассамблее стало бы мощным средством достижения прогресса в этой области. |
| She believed, however, that the Committee should debate the rule at some future date. | Вместе с тем она полагает, что Комитету целесообразно будет провести в будущем обсуждение этого правила. |
| Institutional developments, improved transparency, and the permanent debate revolving around the initiative give us confidence for its future. | Организационные перемены, повышение транспарентности и постоянное обсуждение этой инициативы вселяют в нас уверенность в ее будущем. |
| There is a need for informed public debate on these issues, as they will potentially have widespread impact. | Необходимо провести хорошо подготовленное открытое обсуждение этих проблем, поскольку потенциально они будут иметь широкий резонанс. |
| A debate was held in private on 28 August on a plan drawn up by the Government of the Sudan to enforce the Darfur Peace Agreement. | 28 августа состоялось закрытое обсуждение разработанного суданским правительством плана усиления Мирного соглашения по Дарфуру. |
| We welcome the initiative to convene an open debate on the situation in Haiti. | Мы одобряем инициативу организовать открытое обсуждение ситуации в Гаити. |
| The country profiles also stimulated internal debate on policy formulation. | Проведение обзоров также стимулировало обсуждение вопросов разработки политики внутри стран. |
| The consultations were all undertaken in a rushed manner, not allowing for true dialogue, discussion and debate. | Консультации всегда проводились в спешке, что не позволяло организовать подлинный диалог, обсуждение и прения. |
| Today, the discussions are unfortunately at an impasse despite 10 years of debate. | К сожалению, на сегодняшний день его обсуждение находится в состоянии тупика, несмотря на 10 лет переговоров. |
| And on 22 May the General Assembly had its first thematic debate on human security. | А 22 мая Генеральная Ассамблея провела свое первое тематическое обсуждение вопроса о безопасности человека. |
| The debate on governance concerns all the rules, procedures and practices affecting how powers are exercised within the European Union. | Обсуждение вопросов управления затрагивает все нормы, процедуры и методы практической деятельности, влияющие на порядок реализации полномочий в рамках Европейского союзаa. |
| In some countries, the debate as to whether the statistical authority should or should not publish analytical text continues. | В некоторых странах обсуждение вопроса о том, следует ли статистическим учреждениям публиковать аналитические тексты, продолжается. |
| Although not an international organisation, the World Economic Forum makes a major contribution to international debate on competitiveness in the global economy. | Всемирный экономический форум, не являясь международной организацией, вносит, однако, существенный вклад в международное обсуждение проблем конкурентоспособности мировой экономики. |