A parliamentary debate on the matter is due in the spring session. |
Обсуждение вопроса состоится во время весенней парламентской сессии. |
The global debate on climate change is predominantly framed from a sustainable development perspective. |
Глобальное обсуждение вопроса об изменении климата в основном осуществляется с точки зрения устойчивого развития. |
Our hope is that the President will steer the debate towards addressing these concerns. |
Мы надеемся, что ее Председатель сумел сориентировать прения на обсуждение этих вопросов. |
He also commended the Commission's contribution to the Committee's debate on the rule of law at the national and international levels. |
Он также отмечает вклад Комиссии в обсуждение Комитетом вопроса о верховенстве права на национальном и международном уровнях. |
The Committee's perspective on the elimination of racial discrimination would greatly enrich the debate. |
Мнение Комитета по вопросу ликвидации расовой дискриминации в значительной степени обогатит обсуждение на этом совещании. |
In conclusion, Serbia expressed its gratitude and thanks to all delegations for the fruitful debate during the review. |
В заключение Сербия выразила свою признательность и благодарность всем делегациям за плодотворное обсуждение в ходе обзора. |
Cuba has constantly contributed to the human rights debate with its characteristic energy and intensity. |
Куба постоянно вносила вклад в обсуждение прав человека с характерной для нее энергией и активностью. |
Since the preparation of the national report, Mexico had held an intense debate on matters relating to human rights. |
С момента подготовки национального доклада в Мексике идет активное обсуждение вопросов, касающихся прав человека. |
He noted that the debate also revealed the need for States and indigenous peoples to work together in order to achieve the goals of the Declaration. |
Он отметил, что данное обсуждение выявило также необходимость совместной работы государств и коренных народов для достижения целей Декларации. |
Our discussions have of course been dynamic and every representative has made a constructive contribution to the debate. |
Наши дискуссии были, разумеется, очень активными, и каждый представитель внес конструктивный вклад в обсуждение. |
The current debate indicated that there was a problem with the approach. |
Нынешнее обсуждение указывает на наличие проблемы подхода. |
These drafts are scheduled for broad public debate. |
Эти законопроекты запланировано вынести на широкое общественное обсуждение. |
I appreciate your objections, but the debate is over. |
Я ценю ваши возражения, однако обсуждение закончилось. |
If you're not more specific, we could find ourselves entrenched in a debate about Chaucer. |
Если вы не конкретизируете, мы обнаружим себя втянутыми в обсуждение Чосера. |
Her complaint was even presented in the House of Lords debate as recently as 7 February 2006 and was firmly rejected. |
Ее жалоба была даже представлена на обсуждение в палате лордов не далее как 7 февраля 2006 года, но была безоговорочно отклонена. |
On the editorial changes made by the Commission, see the debate on draft article 18 and the text adopted by the Drafting Committee and the debate on it. |
В отношении редакционных изменений, внесенных Комиссией, см. обсуждение проекта статьи 18 и текст, принятый Редакционным комитетом и ее обсуждение. |
The Administrator welcomed the debate on cost recovery. |
Администратор приветствует обсуждение проблемы возмещения расходов. |
As the Second World Conference of Speakers of Parliaments had proposed that member parliaments might hold a simultaneous debate, worldwide, on one of the recommendations in its Declaration, it was suggested that terrorism might be a suitable subject for the first such debate. |
Поскольку вторая Всемирная конференция спикеров парламентов предложила парламентам-членам одновременно провести во всем мире обсуждение одной из рекомендаций, содержащихся в ее декларации, было высказано мнение, что подходящей темой для первой такой дискуссии может стать терроризм. |
That is why Belgium organized last year a debate on that subject in the Security Council, and why it would like extensive debate on natural resources during the current session of the General Assembly. |
Вот почему Бельгия организовала в прошлом году обсуждение этого вопроса в Совете Безопасности и почему она хотела бы провести широкие прения по природным ресурсам на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
New Zealand flag debate, a debate over whether the New Zealand flag should be changed in order to remove the Union Flag from the canton. |
Дискуссии по изменению флага Австралии - обсуждение возможности удаления с кантона флага Австралии Юнион Джека или полного изменения флага. |
The other side sought to postpone discussion until as late as March or even April, and even to cancel today's debate - a debate which, I am sure, will prove how deeply divided the membership still is on the issue. |
Другая сторона стремилась отложить обсуждение вопроса до марта, а то и до апреля и даже отменить сегодняшнюю дискуссию - дискуссию, которая, я уверен, продемонстрирует, что государства-члены по-прежнему занимают по этому вопросу весьма различные позиции. |
We hope that this debate will prepare the ground for an open debate in November on the occasion of the tenth anniversary, that reaffirms the commitment of the Council to this agenda and results in a set of effective measures to further advance it. |
Мы надеемся, что настоящее обсуждение подготовит почву для проведения открытых прений в ноябре этого года в связи с десятой годовщиной, что подтверждает приверженность Совета Безопасности этой повестке и приведет к разработке пакета эффективных мер по ее дальнейшему продвижению. |
This document is a working document which is intended to stimulate debate or a deeper debate, and/or to give new information, and/or to look at familiar policies, arguments or points of view from new angles. |
Настоящий документ является рабочим документом, который призван стимулировать обмен мнениями, провести более обстоятельное обсуждение, ознакомить с новой информацией и/или дать возможность рассмотреть известные стратегии, доводы или точки зрения под новым углом. |
Mr. Tarragô: It is no coincidence that the joint debate on the report of the Security Council and the reform of that organ has been almost immediately followed by the debate on the revitalization of the General Assembly. |
Г-н Тарраго: Не случайным является то, что за одновременным обсуждением доклада Совета Безопасности и реформы этого органа почти сразу же следует обсуждение вопроса об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
As for the issue being discussed today, I wish first to thank the Security Council presidency and the delegation of the United Kingdom for having taken the initiative on today's debate and for their efforts in preparing the debate. |
Что же касается обсуждаемого сегодня вопроса, то сначала мне хотелось бы поблагодарить председательствующую в Совете Безопасности делегацию и делегацию Соединенного Королевства за выдвинутую ими инициативу провести сегодняшнее обсуждение и за их усилия по его подготовке. |