Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
I shall conclude by pointing out that this important report of the Secretary-General and this debate in the General Assembly provide us with an opportunity to strengthen our shared political will to prevent armed conflicts. В заключение я хотел бы указать, что этот важный доклад Генерального секретаря и это обсуждение в Генеральной Ассамблее дают нам возможность укрепить нашу совместную политическую готовность предотвращать вооруженные конфликты.
It is important to remember that the draft will then be submitted for public debate, which may take another six months before the final draft is approved. Важно помнить о том, что затем этот проект будет представлен на всенародное обсуждение и что на утверждение окончательного проекта может уйти еще шесть месяцев.
The Special Rapporteur noted that the debate had once again highlighted the difficulties posed by the topic, not just as regards the substance but also in relation to the methodology to be applied. Специальный докладчик отметил, что обсуждение вновь выявило трудности, сопряженные с данной темой, причем в отношении не только существа проблемы, но и применимой методологии.
I kindly request that the report be circulated as a document of the General Assembly, which will be followed by a debate on a date to be determined by your good office. Прошу распространить настоящий доклад в качестве документа Генеральной Ассамблеи и организовать его последующее обсуждение в сроки, которые будут определены при Вашем содействии.
Mr. Ayari (Tunisia) (spoke in French): My delegation wishes to contribute to the debate that brings us together today, which we feel is of particular importance. Г-н Айари (Тунис) (говорит по-французски): Моя делегация хотела бы внести свой вклад в это обсуждение, ради которого мы собрались здесь сегодня и которое, по нашему мнению, имеет особое значение.
On 29 December 2000, the plenary of the National Asembly commenced its debate on the draft law which was passed unanimously on 2 January 2000. 29 декабря 2000 года на пленарном заседании Национальной ассамблеи началось обсуждение законопроекта, который был единогласно утвержден 2 января 2001 года.
There is no doubt that the recent UN Conferences have clearly enhanced the debate on poverty and have added a number of key dimensions like population, gender equality and environmental sustainability. Не возникает никаких сомнений в том, что недавние конференции ООН явно активизировали обсуждение проблемы нищеты и внесли целый ряд дополнительных ключевых аспектов, таких, как население, равенство мужчин и женщин и экологическая устойчивость.
Diluting the strong universal consensus on the abhorrence of racism by introducing controversial questions into the debate that were unrelated to the fight against racism would distract the international community from that common endeavour. Расшатывание всеобщего твердого консенсуса в отношении отвращения к расизму путем включения в обсуждение спорных вопросов, не связанных с борьбой с расизмом, уведет международное сообщество в сторону от этих общих усилий.
They also decided to intensify the current debate and continue discussions on those topics by holding the sixteenth ordinary session of the Committee at UNESCO headquarters in the first half of 2010. Они решили также углубить нынешнюю дискуссию и продолжить обсуждение этих вопросов на шестнадцатой очередной сессии Комитета в первой половине 2010 года в штаб-квартире ЮНЕСКО.
Most care work remains unpaid and continues to be classified as a non-economic activity, despite the important debate about the inclusion of unpaid work in national income accounts. Основная часть работ по уходу остается неоплачиваемой и продолжает относиться к категории внеэкономической деятельности, несмотря на активное обсуждение вопроса о включении неоплачиваемой работы в счета национального дохода.
The outcome of the debate at the Economic and Social Council can also make an important contribution to the General Assembly's deliberations on the follow-up to the Millennium Declaration, which will focus on the subject of communicable diseases at its fifty-seventh session. Итоги обсуждений в Экономическом и Социальном Совете могут также стать важным вкладом в обсуждение последующих мер по осуществлению Декларации тысячелетия в Генеральной Ассамблее, которая на своей пятьдесят седьмой сессии сосредоточит свое внимание на вопросе об инфекционных заболеваниях.
As in previous years, the functional commissions have sought to contribute, through their work, to the debate on the building of an enabling environment for development and spreading the benefits of globalization. Как и в предыдущие годы, функциональные комиссии стремились с помощью своей работы вносить вклад в обсуждение вопроса о создании благоприятных условий для развития и широком распространении выгод от глобализации.
We are especially pleased that this debate is being held in a diverse and democratic forum such as the General Assembly, in which all Member States can express themselves with regard to an issue that is of grave international concern. Нам особенно приятно, что обсуждение этого вопроса проводится в таком демократическом форуме, как Генеральная Ассамблея, где представлены все государства-члены, которые могут высказать свои мнения по проблеме, вызывающей у международного сообщества серьезную обеспокоенность.
The Committee furthermore noted that the Network provided the United Nations system with an opportunity to influence the international development agenda and policy debate with a positive message in support of the aspirations of the world's young people. Комитет также отметил, что Сеть позволяет системе Организации Объединенных Наций вносить свой вклад в обсуждение проблем и политики в области развития на международном уровне, выступая с конструктивных позиций и отстаивая интересы молодежи мира.
The process will be accompanied by a number of regional meetings to broaden the debate and to ensure wide participation on issues on the agenda of particular interest to one or other of the regions. Параллельно этому процессу будет организован ряд региональных совещаний с целью расширить круг участников обсуждений и обеспечить широкое обсуждение вопросов, представляющих особый интерес для того или иного региона.
The Committee decided to defer consideration of the application on the understanding that the debate on the application would be finalized at its 2000 resumed session. Комитет постановил отложить рассмотрение заявления при том понимании, что обсуждение заявления будет завершено на его возобновленной сессии 2000 года.
The judgement called for changes in legislation and initiated a great debate in Icelandic society, particularly concerning the role of the courts in the field of social rights. Это постановление привело к внесению поправок в законодательство и вызвало широкое обсуждение в исландском обществе, особенно по вопросу о роли судов в области социальных прав.
Mr. Ceville expressed the hope that the debate would assist the Committee in clarifying the means with which it can help State parties to link intellectual property rights with other Covenant rights. Г-н Севийе выразил надежду на то, что данное обсуждение поможет Комитету в определении тех средств, благодаря которым он сможет помочь государствам-участникам в согласовании прав интеллектуальной собственности с другими правами, содержащимися в Пакте.
The debate on that proposition took place in March 1999 and it was resolved to introduce: Обсуждение этого предложения состоялось в марте 1999 года, по итогам которого было решено:
Each year the debate on this draft resolution is held in the context of the report of the Secretary-General on assistance in mine action. Каждый год обсуждение этого проекта резолюции проходит в связи с докладом Генерального секретаря о помощи в деятельности, связанной с разминированием.
The debate on the subject had largely grown out of the Aerial Incident case, where there had been no voluntary link between the injured parties and Bulgaria. Обсуждение данного вопроса было в значительной мере основано на материалах дела о воздушном инциденте, в котором не было добровольной связи между потерпевшими сторонами и Болгарией.
Furthermore, he cautioned that the debate on some of those issues, for example that of the case where a State or an international organization administered or controlled a territory, could go well beyond the traditional field of diplomatic protection. Кроме того, он выступил с предостережением о том, что обсуждение некоторых из этих вопросов, например случаев, когда государство или международная организация управляет территорией или контролирует ее, может выйти далеко за рамки традиционно очерчиваемой области дипломатической защиты.
A General Assembly debate on this item is an important additional factor, confirming the significance of this Organization's work in the twenty-first century. Обсуждение этого вопроса Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций служит важным дополнительным фактором, подтверждающим смысл и значение деятельности этой Организации в XXI столетии.
He mentioned that, after the European Commission's port services Directive proposal had been voted down by the European Parliament, the EC was launching a wide debate with all stakeholders on strategic orientations of a European ports policy. Он напомнил, что после того, как Европейский парламент отклонил предложение по директиве Европейской комиссии, касающееся портовых услуг, ЕК начинает широкое обсуждение стратегических направлений европейской политики развития портов с участием всех заинтересованных сторон.
This debate has come at the right time, a time when the number of conflicts in Africa has, unfortunately, been increasing day by day, causing untold hardships, misery and suffering to ordinary citizens. Это весьма своевременное обсуждение, которое проходит в тот момент, когда число конфликтов в Африке, к сожалению, нарастает день ото дня, принося несказанные лишения, невзгоды и страдания простым людям.