Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
Mr. Gomersall (United Kingdom): Three weeks ago we had a useful debate in this Hall on the Security Council's report to the General Assembly. Г-н Гомерсалл (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Три недели назад, в этом зале, у нас прошло полезное обсуждение доклада Совета Безопасности.
The important issue of national unity, a subject which had long been taboo, was thrown open for debate and discussed, without equivocation or prevarication, in all quarters - in meetings, seminars and other forums. Важный вопрос о национальном единстве, долгое время остававшийся запрещенной темой, был вынесен на обсуждение и прямо и открыто рассмотрен всеми слоями населения в ходе собраний, семинаров и других мероприятий.
Arising from this controversy, the relationship between the judiciary, the legislature and the executive was the subject of a lively six-hour debate in the House of Lords on 5 June 1996 on a motion moved by the Shadow Lord Chancellor (Lord Irvine of Lairg). Результатом такой полемики явилось шестичасовое обсуждение 5 июня 1996 года в Палате лордов вопроса о взаимоотношениях между судебной, законодательной и исполнительной ветвями власти, которое состоялось по предложению лорд-канцлера теневого кабинета (лорда Ирвина Лейрга).
Balanced regional development, the third goal of the new orientation, became the focus of national debate as a consequence of the eruption of social unrest centred in the Baalbeck-Hermel area in the summer of 1997. В результате социальных волнений в районе Баальбек-эль-Хермиль летом 1997 года было проведено общее национальное обсуждение, посвященное вопросам сбалансированного развития регионов, являющегося третьей целью нового курса.
Human stem cell research was still in a relatively early stage and gave rise to arguments on scientific, moral, religious, philosophical or other grounds which could lend themselves to endless debate. Исследования стволовых клеток начались сравнительно недавно, поэтому различные соображения научного, морального, религиозного и философского свойства, могущие сделать такое обсуждение вечным, возникают до сих пор.
The United Nations, and especially the Economic and Social Council, should play a proactive role in promoting debate on that issue. Thirdly, he would like to ask the IMF representative how the current financial situation could be best defined. Любое серьезное обсуждение правительствами вопроса о том, каким образом они могут сохранить свои обязательства в области финансирования развития, неизбежно отступало на второй план перед первостепенной необходимостью решения проблем финансового кризиса.
Poitiers and surrounding area: forum on harmonization set up to foster public debate on various questions related to the harmonization issue. Пуатье с пригородами: учреждение форума по вопросам времени с целью вынести на открытое обсуждение различные аспекты времени.
The Fifth Committee was operating under severe time constraints and must focus on its consideration of the proposed programme budget; opening a debate on the meaning of "consensus" was not helpful to anyone. Пятый комитет работает в крайне жестких временных рамках и поэтому должен сосредоточиться на рассмотрении предлагаемого бюджета по программам; начинать обсуждение с вопроса о значении термина «консенсус» нецелесообразно.
The Agenda, negotiated with most of the parties contesting the elections, succeeded in bringing to national attention a debate that had previously been confined to isolated groups of women. Было организовано обсуждение этой программы с большинством политических партий, участвующих в предвыборной гонке, что придало общегосударственный характер дискуссиям, ранее не выходившим за рамки женских объединений.
Summing up the debate, Mr. van Boven considered that the most efficient way to proceed would be to put aside for later consideration the question of the title of the basic principles and guidelines. Подводя итог дискуссии, г-н ван Бовен выразил мнение, что было бы наиболее эффективным для последующей работы отложить обсуждение вопроса о заголовке основных принципов и руководящих положений.
In the meantime, as the debate continues, my contributions help to ensure that the money spent by those trying to reelect President Bush doesn't overwhelm the process. И пока обсуждение идёт, мои вложения дают мне уверенность - деньги, потраченные теми, кто пытается переизбрать Президента Буша, не задушат противоположный процесс.
Accordingly, the Commission concluded the extensive debate of the proposals that had been presented by its secretariat on the revision of the mobility and hardship scheme. В соответствии с этим Комиссия завершила широкое обсуждение предложений о пересмотре системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, которые были представлены ее секретариатом.
We believe that a holistic debate is relevant, as it will bring all human beings together in the thematic discussions on climate change, biodiversity, deforestation and the ozone layer, among others. Мы считаем такое целостное обсуждение рациональным, поскольку оно позволит всем нам тематически обсудить проблемы изменения климата, биоразнообразия, обезлесения, истощения озонового слоя и других.
This open debate attests to the acknowledgement by the Security Council of the need for it to come openly into the picture and demonstrate its political will and moral courage to reform its own working methods. Настоящее открытое обсуждение свидетельствует о том, что Совет Безопасности признает необходимость открыто обозначить позицию и продемонстрировать политическую волю и мужество в целях реформирования своих методов работы.
The countries undersigned (Spain,...) would like to make a modest contribution to the debate on essential issues for the treaty, without prejudging results, but without sidestepping the challenge of expressing their own preferences. Страны, подписавшие настоящий рабочий документ (Испания,...), хотели бы внести свой скромный вклад в обсуждение важных аспектов договора, не предрешая результатов, но и не уклоняясь от выражения своих предпочтений.
Members of Parliament have the responsibility to consider, debate and pass the financial estimates (budget) including taxation measures for raising revenue to finance public development programmers/projects presented by the Executive. Депутаты несут ответственность за рассмотрение, обсуждение и утверждение сметы расходов (бюджета) и мер по налогообложению, направленных на увеличение доходов государства с целью финансирования государственных программ и проектов в области развития, предлагаемых исполнительной ветвью власти.
Often if concerns are raised regarding the report, the debate is often done thoroughly as it is of interest to most members of Parliament as the issue of gender equality is an ongoing one within the society. Если содержание того или иного доклада вызывает вопросы, его обсуждение часто носит обстоятельный характер, поскольку большинство членов парламента интересуется такими вопросами, как равноправие мужчин и женщин, учитывая актуальность этой темы для страны.
Those countries had a legitimate expectation to be reimbursed fully and quickly, but until the Committee was able to engage in a substantial debate on the issue of late payments, they would continue to face delayed reimbursements. Эти страны имеют законные основания для полного и оперативного возмещения расходов, однако до тех пор, пока Комитет не сможет провести обстоятельное обсуждение вопроса о задержках с платежами, возмещение их расходов будет по-прежнему производиться с задержками.
We also believe that an interactive General Assembly debate on the report between members and non-members of the Council would strengthen the Organization. Мы также считаем, что активное обсуждение в Генеральной Ассамблее доклада Совета как его членами, так и государствами, не являющимися членами Совета, может способствовать укреплению Организации.
It was important also to ensure that the debate was not restricted to ICT; equally revolutionary new technologies in the molecular, genetic and nanotechnological fields were likely to transform development strategies, in particular in the medical and food sectors. Важно обеспечить также обсуждение не одних лишь вопросов ИКТ: не менее революционный характер носят новые технологии в молекулярной, генетической и нанотехнологической областях, которые скорее всего приведут к изменению стратегий развития, в частности в сфере здравоохранения и продовольственном секторе.
The debate over the "May error" was getting increasingly venomous before and during the party's Fourth Congress in September 1927 in Moscow. Обсуждение «майской ошибки» и самого переворота 1926 года состоялось на четвёртом съезде КПП, который проходил в мае - августе 1927 года в Москве.
The process does not constitute a unified, reasoned debate so much as an ongoing political auction in which special interests seek votes for the policy change that will benefit them. Однако этот процесс представляет собой не организованное аргументированное обсуждение, а скорее непрерывный политический аукцион, где заинтересованные группы стараются заполучить голоса в пользу выгодных для них изменений в экономической политике.
It is possible to disagree with Wright and his ilk, but it is hardly disputable that public debate in the US has systematically failed to engage in a serious discussion about the disturbing political issues that lurk beneath - although never justify - those attacks. Можно не соглашаться с Райтом и ему подобными, но вряд ли вызывает сомнение то, что общественное обсуждение в США систематически не смогло организовать серьезные дискуссии по тревожным политическим вопросам, которые скрываются под этими нападениями, хотя никогда их и не оправдывало.
The analysis revealed a continuing debate on the relative merits of gender mainstreaming and gender balance, with a significant perception on the part of many that policies promoting both were providing undue advantage to women. Проведенный анализ показал, что продолжается обсуждение вопроса об относительных преимуществах учета гендерной проблематики в основной деятельности и обеспечения гендерного баланса при глубоком осознании многими сотрудниками того, что политика, способствующая этим двум аспектам, сопряжена с предоставлением ненадлежащих преимуществ женщинам.
If the debate during the current session of the General Assembly creates a space for movement in that direction, we will have taken a positive, more promising and credible step. Если обсуждение, проходящее на текущей сессии Генеральной Ассамблеи, позволит продвинуться в этом направлении, то это будет означать, что нам удалось сделать позитивный, многообещающий и вызывающий доверие шаг вперед.