Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
The debate on sources of new and additional funding drew mainly on proposals submitted by the Philippines on behalf of the Group of 77 and China, the Republic of Korea, Mexico, Norway and Switzerland. Обсуждение источников нового и дополнительного финансирования основывалось главным образом на предложениях, представленных Филиппинами (от имени Группы 77 и Китая), Республикой Корея, Мексикой, Норвегией и Швейцарией.
The outcome of the discussions reflected in the Chair's Summary will be submitted to and presented at CSD-16 (New York, 5 - 16 May 2008), contributing the UNECE regional perspective to the debate at the global level. Итоги обсуждения, изложенные в резюме Председателя, будут представлены на КУР-16 (Нью-Йорк, 5-16 мая 2008 года) и станут вкладом региона ЕЭК ООН в обсуждение на глобальном уровне.
The workshop consisted of presentations and a debate among governmental and non-governmental stakeholders on various substantive and procedural issues related to access to information, participation in decision-making and access to environmental justice. Семинар включал в себя представления и обсуждение с участием правительственных и неправительственных представителей по различным основным и процедурным вопросам, связанным с доступом к информации, участием в принятии решений и доступом к средствам обеспечения экологической справедливости.
The debate in the Commission during its fifty-ninth session revolved generally around three main problems, although not all the members expressed concurring opinions in respect of these questions: Обсуждение в Комиссии в ходе ее пятьдесят девятой сессии в целом было сосредоточено на трех главных проблемах, хотя не все члены выразили одинаковые мнения в отношении этих вопросов:
On the abolition of the death penalty, it welcomed the NCC debate on this issue and recommended that Zambia take further steps in relation to the abolition of the death penalty. По вопросу отмены смертной казни оно приветствовало обсуждение в НКК этого вопроса и рекомендовало Замбии принять дальнейшие меры в направлении к отмене смертной казни.
As noted, the purpose of the article was not thus, but to launch a debate on self-censorship, and the resulting violence in certain countries outside the State party does not change that. Как отмечалось, цель статьи заключалась не в этом, а в том, чтобы инициировать обсуждение вопроса о самоцензуре, и случаи проявления насилия в ряде других стран помимо государства-участника эту цель не меняют.
It was mentioned that debate at the South-South level would be critical in these areas in order to inform solutions and agreements at the global level. Было отмечено, что обсуждение этих вопросов на уровне Юг-Юг будет иметь чрезвычайно важное значение для нахождения обоснованных решений и заключения обоснованных соглашений на глобальном уровне.
The Working Group, following the recommendation made at its twelfth session, held a fruitful debate with staff from the petitions unit of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) about the routing and handling of correspondence received by the Office. Рабочая группа, руководствуясь рекомендацией, вынесенной ею на ее двенадцатой сессии, провела с сотрудниками секции по петициям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) плодотворное обсуждение вопросов, касающихся сортировки и обработки материалов переписки, поступающих в УВКПЧ.
The Special Rapporteur considers that climate change represents an opportunity for reflection and debate on how to improve housing systems, policies and programmes so as to ensure adequate housing for all. Специальный докладчик считает, что обсуждение вопроса об изменении климата предоставляет возможность для того, чтобы обдумать и обсудить методы совершенствования систем, стратегий и программ в области жилья в целях обеспечения адекватного жилья для всех.
Mr. Hunte (Antigua and Barbuda), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that it was crucial for the United Nations to drive the international policy debate on globalization. Г-н Хунте (Антигуа и Барбуда), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что весьма важно, что Организация Объединенных Наций ведет обсуждение вопросов политики в области глобализации на международном уровне.
The present debate should be seen in the context of efforts to deal with the backlog, as despite the progress made in 2005-2006, the number of cases to be carried over to the next session had increased again and over 400 cases were pending. Нынешнее обсуждение должно рассматриваться в контексте усилий по устранению отставания в рассмотрении, поскольку, несмотря на достигнутый в 2005 - 2006 годах прогресс, количество дел, переносимых на следующую сессию, вновь возросло, и в настоящее время рассмотрения ожидают более 400 дел.
The Sixth Periodic Report was adopted by the Federal Government on 6 June 2007. On 7 March 2008 a debate on the Sixth CEDAW Report took place in the German Bundestag. Шестой периодический доклад был утвержден федеральным правительством 6 июня 2007 года. 7 марта 2008 года обсуждение шестого доклада об осуществлении Конвенции состоялось в Бундестаге Германии.
We hope that this debate will contribute to the awareness of the work of the Human Rights Council here in New York and that our colleagues in Geneva can benefit from it in tackling the challenges ahead. Мы надеемся, что наше обсуждение позволит больше узнать о работе Совета по правам человека здесь, в Нью-Йорке, и что наши коллеги в Женеве смогут воспользоваться его итогами для более успешного решения предстоящих задач.
Mr. Davidov (Russian Federation), clarifying an earlier statement, explained that he had not said that abolition of the death penalty in the face of public opinion would be undemocratic, but rather that further debate on the matter was needed. Г-н Давыдов (Российская Федерация), поясняя сделанное ранее заявление, говорит, что он не утверждал, что отмена смертной казни при существующем общественном мнении будет недемократична, а сказал, что необходимо дальнейшее обсуждение этого вопроса.
It is expected that the Government will soon adopt the Draft Law on Discrimination Ban upon which a public debate will be organized and draft law will be approved by the Parliament in the first quarter of 2009. Ожидается, что правительство в скором времени примет законопроект о запрете дискриминации, который после будет вынесен на общественное обсуждение и представлен в парламент на утверждение в первом квартале 2009 года.
Mr. Khamidov (Tajikistan), responding to the question regarding plans to change the retirement age for women, said that the matter had been raised in Parliament in 2000 and had caused vehement debate. Г-н Хамидов (Таджикистан), отвечая на вопрос о планах изменения для женщин возраста выхода на пенсию, говорит, что данный вопрос был поставлен в парламенте в 2000 году и вызвал бурное обсуждение.
So long as the rich nations, the G-8 and the United Nations did not allocate the necessary funds for the prevention and total cessation of genocide, the debate would remain purely rhetorical, at the expense of any effective action. Г-н Шахи утверждает, что пока богатые страны, «Большая восьмерка» и Организация Объединенных Наций не выделят требуемые ресурсы на предупреждение и полное прекращение геноцида, это обсуждение будет оставаться чисто риторическим в ущерб любым эффективным действиям.
Others argue that such a debate is healthy and that the perspective of judges who know the conflict, the people and the context results in their being better able to understand the cases; Другие утверждают, что такое обсуждение является конструктивным и что, поскольку судьи знают о конфликте, людях и контексте событий, они способны эффективнее рассматривать дела.
The screening was attended by 600 spectators and followed by a debate on the theme of slavery with a representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and a professor from the Graduate Institute; Показ посетили 600 зрителей, а после него состоялось обсуждение на тему рабства с представителем Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и преподавателем Института высших исследований;
Increase in the number of bills submitted by the executive branch for review and debate by Parliament (2011/12:50; 2012/13: 3; 2013/14:30) Увеличение числа законопроектов, переданных исполнительной властью на рассмотрение и обсуждение в парламент (2011/12 год: 50; 2012/13 год: 3; 2013/14 год: 30)
In addition, the future work on the topic would not only clarify matters in relation to international custom, but would also revitalize the debate over its importance within the international normative process. Кроме того, будущая работа по теме позволит не только уточнить вопросы касательно международного обычая, но и также оживить обсуждение его значимости в рамках международного нормотворческого процесса.
The representative concluded his intervention with two questions, with a view to initiating a dialogue and debate with the meeting participants: in view of the stringent climate change threat, is it necessary to speed up action? В заключение своего выступления представитель Танзании коснулся двух вопросов, чтобы инициировать диалог и обсуждение с участниками совещания: нужно ли активизировать деятельность ввиду явной опасности изменения климата?
Two further legislative proposals have been under public debate, to wit: the Equalising the Opportunities of Persons with Disabilities Act and the Vocational Rehabilitation and Employment of Persons with Disabilities Act. На обсуждение общественности вынесены еще два законодательных предложения, а именно: Закон о равных возможностях инвалидов и Закон о профессионально-технической реабилитации и найме инвалидов.
A public debate on the meaning of secularism in Kazakhstan should help to overcome the currently predominant restrictive interpretation according to which secularism serves as a tool for confining manifestations of freedom of religion or belief to predefined strictly monitored territorial boundaries. а) Публичное обсуждение понятия светскости в Казахстане должно способствовать изменению преобладающего в настоящее время ограничительного толкования, согласно которому светскость понимается как инструмент ограничения проявлений свободы религии или убеждений заранее определенными и строго контролируемыми территориальными границами.
The Egyptian Council for Foreign Affairs was created on 2 May 1999 as a forum for expert discussion of pressing regional and international issues, to promote public understanding of such issues, as well as for the introduction of new approaches and initiatives to the debate. Египетский совет по международным отношениям был создан 2 мая 1999 года в качестве форума для проведения дискуссий между экспертами по насущным региональным и международным проблемам, для содействия пониманию этих проблем широкой общественностью, а также для вынесения на обсуждение новых подходов и инициатив.