Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
The Human Rights Committee intends to hold a plenary debate on the issue of the common core document and the draft guidelines during its eighty-second session in October 2004 . Комитет по правам человека намерен провести пленарное обсуждение вопроса о расширенном базовом документе и проекте руководящих принципов на своей восемьдесят второй сессии в октябре 2004 года .
A debate followed with representatives of donors, the Bretton Woods institutions and the United Nations system, which helped clarify some aspects of the situation and the consideration of modalities for international support. Затем последовало обсуждение с представителями доноров, бреттон-вудских учреждений и системы Организации Объединенных Наций, которое позволило уточнить некоторые аспекты ситуации и рассмотреть пути оказания международной поддержки.
In this connection, I call on the parties to ensure that the forthcoming debate on the Constitution and electoral laws results in a system of governance that guarantees inclusiveness and broad participation. В этой связи я призываю стороны обеспечить, чтобы предстоящее обсуждение Конституции и избирательного законодательства привело к созданию системы государственного управления, которое гарантировало бы всеобщий охват и широкое участие.
In this context, the European Union believes that any debate on constitutional changes aimed at changing the procedures to elect the President should take place separately from the elections. В этой связи Европейский союз считает, что любое обсуждение поправок к конституции, направленных на изменение порядка выборов президента, следует проводить отдельно от выборов.
Mr. Faessler (Switzerland) (spoke in French): My delegation is pleased that the plan to hold substantive thematic interactive debates has finally become a reality with today's debate on nuclear weapons. Г-н Фесслер (Швейцария) (говорит по-французски): Наша делегация удовлетворена тем, что намерение провести тематическое интерактивное обсуждение вопросов существа наконец претворилось в жизнь сегодня на этих прениях, посвященных проблеме ядерного оружия.
It was essential to increase official development assistance (ODA) to the level agreed upon internationally and to continue to debate on the adoption of a broader approach to the implementation of the Monterrey Consensus recommendations. Кроме того, необходимо увеличить объем официальной помощи в целях развития до согласованного уровня и продолжить обсуждение вопроса о комплексном подходе к выполнению рекомендации Монтеррейского консенсуса.
A debate on external debt, in the context of the dialogue held every spring by the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions was a good way to seek a solution that would be in the interest of all members of the international community. Обсуждение вопросов внешней задолженности, в контексте диалога, организуемого каждую весну между Экономическим и Социальным Советом и бреттон-вудскими учреждениями, - это оптимальный путь для нахождения решения, которое отвечало бы интересам всех членов международного сообщества.
The Council must have a substantive debate in the near future on the impact of sanctions on the populations and economies of third-party States whose only mistake is to be a neighbour of States that are at fault. В ближайшем будущем Совет должен провести обстоятельное обсуждение вопроса о воздействии санкций на население и экономику третьих стран, виноватых лишь в том, что оказались соседями провинившегося государства.
However, as more than one delegation has already said, we are aware that the report should become a more substantive and analytical instrument so that it will promote a debate on how to improve the Council's functioning in the future. Однако, как отмечали многие делегации, мы понимаем, что доклад должен стать более содержательным и аналитическим документом, стимулирующим обсуждение вопроса о том, как улучшить работу Совета в будущем.
Membership has grown to over 250, and each of the United Nations evaluation group's working teams has utilized the service, with active discussions on the MDG reports and a debate on evaluation capacity development. Им пользуются свыше 250 абонентов, в том числе сотрудники всех рабочих органов Группы Организации Объединенных Наций по оценке, которые имеют возможность проводить активное обсуждение докладов о ходе достижения ЦРТ и принимать участие в дискуссиях по вопросам укрепления потенциала оценок.
Revitalization of the work of the General Assembly [52]; Strengthening of the United Nations system [54]: joint debate Активизация работы Генеральной Ассамблеи [52]; Укрепление системы Организации Объединенных Наций [54]: совместное обсуждение
Mr. Sopoaga (Tuvalu): Tuvalu is honoured to speak and contribute to the debate on agenda item 53 of the General Assembly. Г-н Сопоага (Тувалу) (говорит по-английски): Для Тувалу большая честь иметь возможность выступить и внести свой вклад в обсуждение пункта 53 повестки дня Генеральной Ассамблеи.
The workshops offered a wealth of information and opinion, but these inputs turned out to shape the debate in the main sessions only to a limited extent. На семинарах предлагается огромный объем информации и высказывается множество мнений, но эти исходные ресурсы лишь в ограниченной степени влияют на обсуждение в ходе основных заседаний.
We are also grateful to the President of the General Assembly, His Excellency Mr. Ali Treki, for kindly organizing the first formal debate on human security in plenary meeting, held on 20 and 21 May. Мы также благодарны Председателю Генеральной Ассамблеи Его Превосходительству г-ну Али ат-Трейки, который любезно согласился организовать первое официальное обсуждение концепции безопасности человека в рамках пленарных заседаний, состоявшихся 20 и 21 мая.
Accordingly, we request the General Assembly to adjourn the debate on this item, pursuant to rule 74 of the rules of procedure, to allow for further exchange of views among Member States. Соответственно, мы просим Генеральную Ассамблею прервать на основании правила 74 правил процедуры обсуждение данного пункта, с тем чтобы государства-члены имели возможность для дальнейшего обмена мнениями.
A comprehensive debate on some of the issues raised will be necessary in the General Assembly in order to guide the work of the United Nations in Africa in the coming years. Чтобы определить направление работы Организации Объединенных Наций в Африке в предстоящие годы, в рамках Генеральной Ассамблеи необходимо будет провести всестороннее обсуждение ряда поднятых вопросов.
The largely positive debate led to the adoption of the Assembly's first resolution on the subject, resolution 63/308, by consensus. В целом позитивное обсуждение привело к тому, что Ассамблея приняла консенсусом первую резолюцию по этому вопросу (резолюция 63/308).
The biennial debate in the Second Committee on women in development is a critical catalytic occasion for highlighting the gender aspects of the sectoral issues that are considered by that Committee and identifying key areas where attention to gender perspectives needs to move forward. Проводимое раз в два года во Втором комитете обсуждение темы участия женщин в процессе развития служит крайне важным стимулом для рассмотрения гендерных аспектов секторальных вопросов, которые обсуждаются Комитетом, и определения ключевых областей, в которых требуется уделять повышенное внимание гендерной проблематике.
A forthcoming ESCAP publication on trade, investment and climate change will shed some light on the current debate, identify win-win opportunities for developing countries in the region and showcase best practices in this area. Предстоящая публикация ЭСКАТО по вопросам торговли, инвестиций и изменению климата прольет некоторый свет на текущее обсуждение, выявит беспроигрышные возможности для развивающихся стран в регионе и продемонстрирует передовую практику в этой области.
In addition to those particular funding activities, the BHC undertakes proactive work to raise awareness of forced marriage as a human rights abuse and encourages debate about the issue within communities. Помимо конкретных видов деятельности по финансированию ПВКВ предпринимает активные действия для повышения осведомленности о принудительных браках как о форме нарушения прав человека и поощряет обсуждение этой проблемы внутри общин.
Their objective was to debate the need for and possibility of establishing special proceedings for family matters and the setting-up of divisions specializing in such cases in the People's Courts of Justice. Целью семинаров было обсуждение необходимости и возможности внедрения специальных процедур по решению семейных дел и создание специализированных отделений по данным вопросам в Народных судах.
A debate on the financial impacts of climate change can also promote solutions, which do not require substantial resources but rather a change of behavioural patterns and policy practices. Обсуждение финансовых последствий изменения климата может также помочь найти решения, требующие отнюдь не выделения значительных ресурсов, а лишь изменения поведения и применяемых подходов.
A debate was held on whether the applicant, as an institution of higher learning, met the criteria set out in resolution 1996/31. Было проведено обсуждение по вопросу о том, удовлетворяет ли организация-заявитель в своем качестве высшего учебного заведения критериям, изложенным в резолюции 1996/31.
The ensuing debate, during which 35 delegations spoke, revealed a broad consensus among the Member States on many issues concerning the United Nations peacekeeping mechanisms, and underlined the strong support for the reform initiatives. Состоявшееся затем обсуждение, в котором приняли участие 35 делегаций, показало, что между государствами-членами существует широкий консенсус по целому ряду вопросов, касающихся миротворческих механизмов Организации Объединенных Наций, и стало убедительным свидетельством того, что они решительно поддерживают инициативу в отношении реформ.
The initial statements were followed by an interactive debate, during which many participants raised the issue of unequal distribution of CDM projects across developing countries (even if one accounted for population size and gross domestic product) and possible solutions to the current situation. После первоначальных выступлений состоялось интерактивное обсуждение, во время которого многие участники поднимали вопрос о неравномерном распределении проектов МЧР среди развивающихся стран (даже с учетом размеров населения и валового внутреннего продукта) и предлагали возможные варианты выправления существующей ситуации.