Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
While the discussions held in the working group on contingent-owned equipment, the Special Committee and the Fifth Committee were important, they had the unfortunate effect of complicating the debate on other challenges. Обсуждения в рабочей группе вопросов, связанных с принадлежащим контингентам имуществом, а также Специальным и Пятым комитетами, имеют большое значение, но они, к сожалению, затрудняют обсуждение других важных проблем.
The Working Group agreed to continue to debate the issues raised in the questionnaire in an open and flexible manner within the Working Group at the forty-seventh session of the Legal Subcommittee. Рабочая группа решила, что обсуждение вопросов, содержащихся в вопроснике, будет продолжено в ее рамках на основе открытого и гибкого подхода в ходе сорок седьмой сессии Юридического подкомитета.
However, he wondered whether that debate amounted to a fair consideration of the human rights situation on its merits and whether delegations had received a balanced and unprejudiced assessment of the situation in his country. Однако он хотел бы знать, является ли это обсуждение непредвзятым рассмотрением по существу положения в области прав человека и составили ли делегации сбалансированное и беспристрастное впечатление о положении в его стране.
The debate should be as focused as possible, questions should be confined to matters on which clarification was required and no unnecessary linkages should be made between unrelated issues. Обсуждение должно быть максимально целенаправленным; круг рассматриваемых проблем следует ограничить вопросами, по которым необходимо представить разъяснения, и не следует устанавливать ненужную взаимосвязь между не связанными между собой вопросами.
The State party should ensure that such debate is conducted on the basis of a full presentation of all aspects of the matter, bearing in mind the importance of enhancing Crown-Maori relationship at all levels and the enjoyment by indigenous peoples of their rights. Государству-участнику необходимо обеспечить, чтобы это обсуждение велось на основе исчерпывающего освещения всех аспектов данного вопроса, с осознанием важности улучшения отношений между Короной и маори на всех уровнях, а также обеспечения доступа коренных народов к своим правам.
In accordance with the recommendations in the UNECE reform plan, the Working Party, at its sixteenth session, organized a debate, an evaluation and a strategic re-thinking of its role and future work. В соответствии с рекомендациями, сформулированными в плане реформы ЕЭК ООН, Рабочая группа на своей шестнадцатой сессии организовала обсуждение, оценку и стратегическое переосмысление своей роли и будущей работы.
The overall objective of the research and policy analysis activities of UNCTAD in relation to LDCs is to contribute to the relevant global debate and consensus-building on ways and means of beneficially integrating LDCs into the global economy. Общая цель исследовательской и аналитической деятельности ЮНКТАД в интересах НРС заключается в том, чтобы вносить вклад в глобальное обсуждение и формирование консенсуса относительно путей и средств плодотворной интеграции НРС в глобальную экономику.
In that regard, many delegations affirmed that the consultative process on the reform of international environmental governance, launched by the UNEP Governing Council at its eleventh special session, was an important contribution to the debate on sustainable development governance in the context of the Conference. В этой связи многие делегации подтвердили, что консультативный процесс по вопросу о реформе системы международного экологического руководства, начатый на одиннадцатой специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП, является важным вкладом в обсуждение вопроса о руководстве процессом устойчивого развития, которое проводится в контексте Конференции.
We believe, however, that the process followed in the consideration of the report and the negotiation of the draft resolution could have allowed for an open debate, especially in the Organizational Committee. Однако мы считаем, что в рамках процесса, охватывающего и рассмотрение доклада, и обсуждение проекта резолюции, можно было бы провести открытые прения, прежде всего в Организационном комитете.
In view of the crucial role of quality education in nation-building, further debate on the right to quality education at the global level must be encouraged. учитывая ключевую роль качественного образования в государственном строительстве, необходимо поощрять дальнейшее обсуждение вопроса о праве на качественное образование на глобальном уровне.
There were around 50 presentations, contributing to an important debate on commodity production, markets, trade, finance and other issues, including how to face challenges for further development of the global commodity economy. На форуме было сделано около 50 сообщений, которые внесли важный вклад в обсуждение проблем сырьевого производства, рынков, финансирования и других вопросов, в том числе связанных с поиском путей решения проблем, стоящих на пути дальнейшего развития глобальной сырьевой экономики.
At that time, it expressed the hope that that leap forward by the international community would enable this important United Nations body to rediscover its role and finally re-engage in substantive debate in a sphere that is vital for international peace and security. Тогда мы выразили надежду на то, что этот шаг вперед, предпринятый международным сообществом, позволит этому важному органу Организации Объединенных Наций восстановить свою роль и возобновить, наконец, обсуждение вопросов существа в важной сфере международного мира и безопасности.
The debate on the implementation of the death penalty undermines human dignity and completely ignores the human dignity of victims, for it ignores their rights. Обсуждение вопроса о приведении в исполнение смертной казни унижает человеческое достоинство и полностью игнорирует человеческое достоинство пострадавших, поскольку оно игнорирует их права.
The debate about Council expansion, Ambassador Maurer argued, should also be about the Council's working methods, since the large majority of the United Nations membership can never be more than temporary members of the Council. По мнению посла Маурера, обсуждение вопроса о расширении членского состава Совета должно охватывать и методы работы Совета, поскольку подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций никогда не смогут иметь иной статус, чем непостоянные члены Совета.
UNCTAD has contributed to the debate on how best to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by examining, in collaboration with CSTD, the role of science and technology in development. ЮНКТАД вносит вклад в обсуждение вопроса о том, как оптимальнее всего достичь целей, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), изучая в сотрудничестве с КНТР роль науки и техники в обеспечении развития.
The present note focuses on selected areas of commodity policy that pose challenges for the international community and where UNCTAD is in a position to make a contribution to the policy debate and to implementation. Основное внимание в настоящей записке уделяется отдельным областям сырьевой политики, которые ставят вызовы перед международным сообществом и в которых ЮНКТАД может внести вклад в обсуждение политики и принятие практических мер.
Here, I would say that MDG 8 is pivotal, though the focus of this debate on poverty and hunger, education and health is right in itself and certainly reinforces the MDG interlinkages. Здесь я хотел бы отметить ключевое значение ЦРДТ 8, хотя это обсуждение, посвященное бедности и голоду, вопросам образования и здравоохранению, важно само по себе и, несомненно, подчеркивает взаимосвязь между ЦРДТ.
The debate on preferential treatment for developing countries in the field of trade takes place now within the framework of the WTO whose membership is increasingly becoming universal, and in particular within the context of the Doha Development Round of multilateral trade negotiations. Теперь обсуждение преференциального режима для развивающихся стран в сфере торговли ведется в рамках ВТО, членский состав которой становится все более универсальным, и в частности в контексте Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, лейтмотивом которого является тема развития.
The Chairperson said that, hearing no objection, he took it that the Commission, after completing the agenda item currently under discussion, wished to revert to consideration of draft articles 47 and 49 and to have the debate reflected in the draft report. Председатель говорит, что в отсутствие возражений он полагает, что по завершении рассмотрения обсуждаемого пункта повестки дня Комиссия желает вернуться к рассмотрению проектов статей 47 и 49 и отразить их обсуждение в проекте доклада.
This event will allow Africa, a continent ill-equipped to resist and adapt to the consequences of climate change, to amplify its contribution to the global debate on this issue. Проведение этого мероприятие позволит Африке, континенту, плохо приспособленному для сопротивления последствиям изменения климата и адаптации к ним, увеличить свой вклад в глобальное обсуждение этого вопроса.
Also, we consider it necessary to have an in-depth debate with a view to developing an integrated approach on that issue, an approach that would combine the security requirements with regard to the duty to disarm and demobilize the ex-combatants with the socio-economic aspect of their reintegration. Кроме того, мы считаем, что необходимо провести глубокое обсуждение в целях выработки интегрированного подхода к данной проблеме, подхода, который будет совмещать требования в области безопасности с выполнением задачи по разоружению и демобилизации бывших комбатантов, равно как учитывать социально-экономический аспект их реинтеграции.
This debate on an item that is closely linked to the issue of the proliferation and the illicit and unregulated trade in light arms, demonstrates the importance accorded to it by the First Commission and the Committee's determination to address it properly. Это обсуждение вопроса, тесно связанного с проблемой распространения стрелкового оружия и незаконной и нерегулируемой торговли им, свидетельствует как о том значении, которое придает ему Первый комитет, так и о решимости Комитета заниматься им надлежащим образом.
Ms. Nassau (Australia) said that the report of the Secretary-General referred to in paragraph 1 of the draft resolution made a substantive contribution to the debate on the issue of the moratorium on the use of the death penalty. Г-жа Нассау (Австралия) говорит, что доклад Генерального секретаря, упоминаемый в пункте 1 проекта резолюции, вносит существенный вклад в обсуждение вопроса о моратории на применение смертной казни.
Productive examples included the recent debate on peacebuilding, which included valuable interaction between the Council and the President of the World Bank, and the two recent debates on the rule of law in post-conflict situations. В качестве позитивных примеров были упомянуты, в частности, недавнее обсуждение по вопросам миростроительства, в ходе которого состоялся ценный обмен мнениями между Советом и Президентом Всемирного банка, и два недавних обсуждения по вопросам обеспечения верховенства права в постконфликтных ситуациях.
The debate on this issue is of paramount importance to my delegation and, in that regard, I would also like to express my delegation's gratitude to the Secretary-General for his report, contained in document A/63/677. Обсуждение этого вопроса чрезвычайно важно для моей делегации, и в этой связи я хотел бы выразить признательность своей делегации Генеральному секретарю за его доклад, который содержится в документе А/63/677.