There shall be no debate, nor any conclusion drawn from the statements, questions or answers. |
Обсуждение не проводится и заключение по выступлениям, вопросам или ответам не формулируется. |
Mr. Amor said that the current debate was productive and interesting, but that there were diverging points of view within the Committee. |
Г-н Амор говорит, что текущее обсуждение является содержательным и интересным, однако существуют расхождения в точках зрения внутри Комитета. |
Such globalization is highly demanded, especially as the debate on transboundary issues at the global level is deficient. |
Такая глобализация высоко востребована, особенно учитывая, что обсуждение трансграничных вопросов на глобальном уровне является недостаточным. |
The policy segment is meant to encourage debate among all the participants. |
Сегмент, посвященный вопросам политики, призван стимулировать обсуждение с привлечением всех участников. |
In April 2014, the draft law was submitted for inter-ministerial consideration and public debate. |
В апреле 2014 года законопроект был представлен на рассмотрение в межведомственном порядке и вынесен на общественное обсуждение. |
The Secretary of State of the United States, John F. Kerry, will chair the debate. |
Это обсуждение пройдет под председательством Государственного секретаря Соединенных Штатов Джона Ф. Керри. |
The objective of this debate is to contribute to this process. |
Настоящее обсуждение призвано внести вклад в этот процесс. |
The debate over the proposed law on political and administrative isolation dominated much of the political scene during the reporting period. |
Обсуждение законопроекта о политической и административной изоляции в значительной степени определяло политический климат в стране в течение отчетного периода. |
In order to eradicate the perpetuation of harmful stereotypes, history teaching should encourage analytical learning, critical thinking and debate. |
Чтобы искоренить сохраняющиеся стереотипы, преподавание истории должно стимулировать аналитическое изучение, критическое мышление и обсуждение. |
Morocco had adopted a policy of transparency regarding the death penalty and was committed to continuing the debate on the issue. |
В Марокко действует политика прозрачности в отношении смертной казни, и государство намерено продолжать обсуждение этого вопроса. |
In June 2014, the European Council was to have an orientation debate on the revised NEC Directive. |
В июне 2014 года Европейский совет планировал провести обсуждение общих направлений работы в рамках пересмотренной Директивы о НПУВ. |
Public policy debate on targets beyond 2020 will also affect developments and spur or limit investments, primarily in power generation projects. |
Обсуждение государственными директивными органами новых целевых показателей на период после 2020 года также повлияет на ход событий и может стимулировать или ограничить инвестиции, прежде всего в проекты в области производства электроэнергии. |
Congress participants actively sought to fulfil this demand as well as to introduce the subject of gender quotas to public debate. |
Делегаты съезда принимали активное участие в реализации этого требования, а также в вынесении вопроса о гендерных квотах на общественное обсуждение. |
It highlighted the need to bring Constitutional changes through consultations by engaging the population in a national debate. |
Делегация обратила внимание на то, что изменения в Конституцию должны вноситься по итогам консультаций с вовлечением населения в общенациональное обсуждение. |
A debate on paragraph 6 was considered by many delegations as premature. |
Обсуждение пункта 6 было сочтено многими делегациями преждевременным. |
Interested parties had been invited to submit their contributions to stimulate a major public debate in the coming weeks. |
Заинтересованным сторонам было предложено представить свои материалы, с тем чтобы организовать широкое общественное обсуждение в предстоящие недели. |
The moderator concluded by saying that the panel discussion had been a vibrant, interesting and rich debate. |
В заключение ведущий заявил, что состоявшиеся в дискуссионной группе дебаты представляли собой активное, интересное и содержательное обсуждение. |
We will tolerate intelligent debate, but we will not tolerate intolerance in this building. |
Мы допускаем разумное обсуждение, но не потерпим нетерпимость в этом здании. |
It's not something you experience as a debate. |
Это не что-то, что ты ощущаешь как обсуждение. |
This will enable the Governing Council to have a well informed debate before it reaches a final conclusion in February 2009. |
Это позволит Совету управляющих провести хорошо информированное обсуждение, прежде чем делать какие-либо окончательные выводы в феврале 2009 года. |
In such cases, the public debate is held in the same manner as a public debate on a specific project. |
В этом случае общественное обсуждение проходит в соответствии с той же процедурой, что и общественное обсуждение конкретного проекта. |
Its delayed circulation made a meaningful and objective debate impossible. |
Задержка с распространением доклада не позволяет провести конструктивное и объективное обсуждение данного вопроса. |
Austria suggested an open and inclusive death penalty debate. |
Австрия предложила организовать открытое и всеобщее обсуждение вопроса о смертной казни. |
An example is the current policy debate on bioenergy and wood mobilisation. |
Примером этого является проводимое в настоящее время на политическом уровне обсуждение вопросов развития биоэнергетики и мобилизации ресурсов древесины. |
The substantive discussions at the working sessions of the concluding debate have been particularly fruitful because of the comprehensive preparatory process preceding the final meeting. |
Особенно плодотворным было предметное обсуждение актуальных проблем в ходе рабочих заседаний на заключительных дебатах, которое оказалось успешным благодаря развертыванию широкой подготовительной работы, предшествовавшей проведению завершающего этапа этого форума. |