| One delegation observed that para. 42 of this document did not adequately cover the debate that had taken place. | Одна из делегаций отметила, что пункт 42 этого документа неадекватно отражает проводившееся обсуждение. |
| A strategy debate at the country level every five years I. | Н. Обсуждение каждые пять лет стратегий на уровне стран 122 - 129 52 |
| This report would allow for a transparent and accountable debate between the main actors and the country concerned. | Этот доклад позволил бы провести прозрачное и ответственное обсуждение между основными действующими лицами и данной страной. |
| In this regard, a possible debate on the latter issue at a future session of the Informal Consultative Process on oceans might be helpful. | В этой связи полезным могло бы стать возможное обсуждение последнего вопроса на будущих сессиях Процесса неофициальных консультаций по вопросам океана. |
| This debate is indeed a manifestation of our collective conscience and seriousness in addressing the issue of children and conflict. | Это обсуждение является ярким проявлением нашего коллективного сознания и свидетельствует о серьезном подходе к рассмотрению вопроса о детях и конфликтах. |
| It is time for specific measures to be taken so we may have a comprehensive debate based on the positions of the various regional groups. | Пора принять конкретные меры, с тем чтобы мы могли провести всеобъемлющее обсуждение на основе позиций различных региональных групп. |
| Each introduction was followed by an open debate between participants and panellists. | За каждым выступлением следовало общее обсуждение между участниками и членами дискуссионной группы. |
| We hope that today's debate will further promote this objective, to which Pakistan remains deeply committed. | Мы надеемся, что сегодняшнее обсуждение будет способствовать достижению этой цели, которой Пакистан по-прежнему глубоко привержен. |
| However, I do not wish to enter into a public debate on all the issues he raised. | Однако я не хотел бы вступать в публичное обсуждение всех поднятых им вопросов. |
| I welcome the intensive and critical debate about globalization. | Я приветствую активное и критическое обсуждение вопросов глобализации. |
| This brainstorming session is an important complement to the Security Council's July debate on conflict prevention. | Это интенсивное обсуждение является важным дополнением к тем прениям, которые Совет Безопасности проводил в июле по вопросу о предотвращении конфликтов. |
| The European Union would continue to contribute to the debate on improving global economic governance. | Европейский союз будет и впредь вносить вклад в обсуждение вопросов совершенствования глобального экономического управления. |
| By calling for the 29 January debate on respect for international humanitarian law, France wished to initiate a process. | Призвав провести 29 января обсуждение вопроса об уважении международного гуманитарного права, Франция хотела стать инициатором данного процесса. |
| Mr. Fonseca: There is an ongoing debate concerning the obstacles to the effective delivery of assistance to those in need. | Г-н Фонсека: Сейчас продолжается обсуждение вопроса о том, что мешает эффективному оказанию помощи нуждающимся. |
| He hoped that the debate on the inclusion of the item in the agenda would not be politicized. | Он надеется, что обсуждение вопроса о включении этого пункта в повестку дня не будет носить политизированный характер. |
| We welcome the decision to hold an open Security Council debate on this matter tomorrow. | Мы одобряем решение провести завтра в Совете Безопасности открытое обсуждение этого вопроса. |
| We shall continue the debate on the report of the Security Council tomorrow morning as the fourth item. | Мы продолжим обсуждение доклада Совета Безопасности завтра утром четвертым вопросом. |
| The exhaustive debate of yesterday and today brings us closer to an understanding and appreciation of the stage of reform now before us. | Обстоятельное обсуждение вчера и сегодня приближает нас к пониманию и оценке этапа реформы, на котором мы сейчас находимся. |
| That open debate, which included recommendations for ways in which the Working Group might improve its work, underlined the continuing relevance of the body. | Состоявшееся открытое обсуждение, в ходе которого высказывались рекомендации относительно способов совершенствования Рабочей группой своей деятельности, подтвердили сохраняющуюся значимость этого органа. |
| Since last November the Council has been at a standstill in the debate on this subject. | С ноября прошлого года обсуждение этого вопроса в Совете находится в состоянии застоя. |
| It is not a debate on financing, because, in any case, the financing must be provided. | Это не обсуждение финансирования, поскольку финансирование должно быть обеспечено в любом случае. |
| At the 7th and 8th meetings, on 22 January 2002, a debate was held on the Chairperson's proposal. | На седьмом и восьмом заседаниях 22 января 2002 года было проведено обсуждение предложения Председателя. |
| There will be, I expect, a major debate on East Timor in early May. | Более обширное обсуждение положения в Восточном Тиморе состоится, я полагаю, в начале мая. |
| If the concerns persisted, the Secretariat would prefer to withdraw its suggestion rather than provoke another protracted debate on the matter. | Если замечания будут по-прежнему высказываться, то Секретариат предпочтет снять свое предложение, чтобы не провоцировать еще одно затяжное обсуждение этого вопроса. |
| The question was whether the Committee wished to reopen a substantive debate on the draft articles on an article-by-article basis. | Вопрос состоит в том, желает ли Комитет возобновить постатейное обсуждение проектов статей по существу. |