Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
It was of the utmost importance, however, that more States should contribute to the debate on the Commission's work. Однако чрезвычайно важно, чтобы свой вклад в обсуждение работы Комиссии вносило большее число государств.
To overcome this obstacle, the Government intends to organize a preliminary debate, which the executive, legislative and judicial authorities, and civil society will be invited to take part in. Для того чтобы преодолеть это препятствие, правительство намерено предварительно организовать обсуждение, участвовать в котором приглашаются органы исполнительной, законодательной и судебной власти и гражданское общество.
The Office analysed key provisions in order to contribute to an informed debate on the draft code as it passed through Parliament. Управлением были проанализированы основные положения, с тем чтобы обсуждение проекта кодекса в парламенте велось с учетом всей полноты информации.
We believe that the 192 parties should continue the debate on a long-term temperature target and a specific time frame in which it must be achieved. Мы считаем, что 192 участникам следует продолжать обсуждение долгосрочных температурных целей и тех конкретных сроков, в которые они должны быть достигнуты.
South Africa views the General Assembly debate on the role of diamonds in fuelling conflict as an invaluable opportunity to take stock of the Kimberley Process's achievements and challenges. Южная Африка считает, что обсуждение в Генеральной Ассамблее роли алмазов в разжигании конфликтов создает уникальную возможность подвести итог достижениям Кимберлийского процесса и его проблемам.
Switzerland stated that its system of direct democracy greatly contributed to a culture of human rights, as it allowed for a permanent public debate on all subjects and values. Швейцария заявила, что ее система прямой демократии во многом способствует формированию культуры прав человека, поскольку она предполагает постоянное общественное обсуждение всех вопросов и ценностей.
The Committee should continue its debate on the agenda item with a view to the establishment of a consistent standard on the scope and application of universal jurisdiction. Комитету следует продолжать обсуждение этого пункта повестки дня с целью разработки согласованных стандартов в отношении охвата и применения универсальной юрисдикции.
Any debate on the issue should take into account the rights of those whose lives and communities had been destroyed as a consequence of that trade. Любое обсуждение данного вопроса должно происходить с учетом прав тех, чьи жизни и общины оказались разрушенными в результате такой торговли.
For the moment, the debate should focus on questions of substance rather than form. В настоящий момент обсуждение следовало бы сосредоточить на вопросах существа, а не на вопросах формы.
He agreed with Ms. Chanet that a debate should be held on the relationship between treaty-body funding and the funds earmarked for the UPR. Он согласен с г-жой Шане в том, что необходимо провести обсуждение вопроса о связи между финансированием договорных органов и средствами, выделяемыми на УПО.
This included information on available services, a 24-hour hotline for victims and a series of public forums on women's safety to increase debate and awareness. В ходе этой кампании предоставлялась информация об имеющихся услугах, была организована круглосуточная горячая линия для жертв таких преступлений и проведен ряд публичных форумов по вопросам безопасности женщин с целью активизировать обсуждение этих вопросов и привлечь к ним внимание.
In the debate that followed there was a broad consensus among the Member States on issues concerning the United Nations peacekeeping mechanisms. Последовавшее обсуждение показало, что государства-члены занимают в целом схожие позиции в отношении многих вопросов, касающихся миротворческих механизмов Организации Объединенных Наций.
Prosecution of political offences under the National Security Act (NSA) continued, and a debate over restrictions on freedom of expression and academic freedom was still underway. Преследование за правонарушения политического характера на основании Закона о национальной безопасности продолжается, а обсуждение вопросов ограничения свободы выражения и академической свободы до сих пор не увенчалось результатами.
All citizens could contribute to this debate in round tables and local workshops and also through an Internet platform set up for that purpose. Каждый гражданин имел возможность внести свой вклад в обсуждение, проходившее в форме "круглых столов", рабочих совещаний на местах, а также с использованием платформы, открытой в этой связи в Интернете.
Such a discussion would enrich the debate and contribute to seeking a system of administration of justice that addressed the shortcomings of the current one. Такое обсуждение сделает нынешние прения более содержательными и будет способствовать поиску системы отправления правосудия, которая будет избавлена от недостатков нынешней системы.
Instead, the draft resolution had been put to a vote, and delegations had not been given the opportunity to continue the debate. Вместо этого проект резолюции был поставлен на голосование, и делегациям не дали возможности продолжить обсуждение.
Taking into account the debate held during its third session on these issues, принимая во внимание обсуждение, состоявшееся по этим вопросам в ходе его третьей сессии,
The United States invites States parties to debate these issues in a balanced manner, for these questions have as yet received far too little international attention. Соединенные Штаты призывают государства-участники провести взвешенное обсуждение этих вопросов, поскольку до сих пор международное сообщество уделяло им слишком мало внимания.
Another participant cited the thematic debate on the Great Lakes region, at the conclusion of which the Council adopted resolution 1653 (2006). Другой участник привел в качестве примера тематическое обсуждение положения в районе Великих озер, по итогам которого Совет принял резолюцию 1653 (2006).
Therefore the CCST proposes to delay such debate until 2008 or 2009, and focus the discussion of June 2007 on the conservative version presented here. Поэтому ККСТ предлагает отложить такое обсуждение до 2008 или 2009 годов и в ходе обсуждения в июне 2007 года сосредоточить внимание на изложенном в настоящем документе "консервативном" варианте.
Nevertheless, the debate showed that treaty body outputs and the recommendations of special rapporteurs would ultimately form the basis for consideration of universal periodic review. Тем не менее обсуждение показывает, что результаты работы договорных органов и рекомендации специальных докладчиков в конечном итоге закладывают основу для рассмотрения вопроса о всеобщем периодическом обзоре.
The first debate on the draft family code was held in May 2002, but work on the draft was later suspended. В мае 2002 года состоялось первое обсуждение проекта Семейного кодекса, но позднее работа над ним была приостановлена.
The debate drew considerable attention and many Heads of State and Government, Special Envoys and Ministers participated, especially from African States. Обсуждение привлекло большое внимание, и в нем приняли участие многие главы государств и правительств, специальные посланники и министры, особенно из африканских государств.
The thematic debate organized by Belgium on this subject during its presidency of the Security Council in June 2007 was intended to broaden the understanding in a horizontal way. Организованное Бельгией тематическое обсуждение данной темы во время ее председательства в Совете Безопасности в июне 2007 года преследовало цель расширить понимание в горизонтальной плоскости.
This debate was, inter alia, instrumental in underlining that natural resources, in certain circumstances, must be approached from a peace and security point of view. Это обсуждение позволило, в частности, четко продемонстрировать, что природные ресурсы в определенных обстоятельствах должны рассматриваться с точки зрения мира и безопасности.