Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
Would result in drain of energy and resources from the international debate on forests that could better go towards collaboration and implementation on the ground Это отвлекло бы на международное обсуждение вопросов лесопользования внимание и ресурсы, которые было бы лучше направить на развитие сотрудничества и осуществление на местах;
The debate on strengthening social and cultural "norms and values" should always be conducted on the understanding that human rights are universal and inalienable and therefore cannot and must not be conditionally linked to, or made otherwise dependent on the performance of duties. Обсуждение вопроса об укреплении социальных и культурных "норм и ценностей" должно всегда проводиться при том понимании, что права человека являются универсальными и неотъемлемыми и поэтому не могут и не должны быть обусловлены выполнением обязательств или иным образом зависеть от их выполнения.
Nigeria considered that the debate on globalization ought to consist of open dialogue between the two parties, instead of the current "dialogue of the deaf". По мнению Нигерии, обсуждение проблем глобализации должно проходить в форме открытого диалога между двумя сторонами, а не в форме нынешнего «диалога глухих».
It was the Government's stated intention that the Commission be independent of the Government, representative of the wider Bermudian community and that it should educate, inform and encourage discussion and debate on the subject of independence for Bermuda. При этом правительство постановило, что Комиссия будет независимой от правительства, будет представлять широкие слои бермудского общества и будет просвещать, информировать и поощрять обсуждение и дебаты по вопросу о независимости Бермудских островов.
Attempts to hijack the debate on migration and development in order to restrict migration were a means to avoid the substantive issues involved and would prove counterproductive in the long run. Попытки использовать обсуждение вопросов миграции и развития для ограничения миграции представляют собой способ ухода от обсуждения связанных с этим вопросов существа и являются контрпродуктивными в долгосрочном плане.
Some developed countries introduced into the debate the notion of "graduation" among developing countries and LDCs in the implementation of these provisions. с) Некоторые развитые страны вынесли на обсуждение концепцию "градации" среди развивающихся и наименее развитых стран в связи с осуществлением этих положений.
In that connection, Mr. President, I welcome your announcement that the debate on that subject desired by the European Union will begin on Monday, 1 October, in plenary meeting. В этой связи, г-н Председатель, я приветствую Ваше объявление о том, что обсуждение этого вопроса, представляющего интерес для Европейского союза, состоится в понедельник, 1 октября в ходе пленарного заседания.
The National Commission on Human Rights, which had been in existence for 18 months, had contributed to the human rights debate in Malaysia and, for example, had called on the Government to review the Internal Security Act with a view to its possible abolition. Созданная 18 месяцев тому назад Национальная комиссия по правам человека внесла вклад в обсуждение прав человека в Малайзии и, например, обратилась к правительству с призывом пересмотреть Закон о внутренней безопасности в плане его возможного упразднения.
He observed that the current debate should be viewed as the beginning of a consultation process culminating in a full substantive discussion at the second regular session of the Executive Board in September 2001. Он заметил, что проходящее обсуждение следует рассматривать в качестве начала консультативного процесса, в заключение которого будет проведено комплексное обсуждение вопросов существа на второй очередной сессии Исполнительного совета в сентябре 2001 года.
This included small group discussions of the FDI strategies of Costa Rica, Ethiopia and Malaysia; a simulation exercise in investment promotion; a debate on international discussions related to IPRs, and health issues; and an exercise on sources of FDI and trade data sourcing. В частности, были организованы небольшие групповые дискуссии по инвестиционным стратегиям Коста-Рики, Малайзии и Эфиопии; имитационная игра по проблематике поощрения инвестиций; обсуждение проводимых в настоящее время международных дискуссий, касающихся ПИС и вопросов здравоохранения; а также занятие, посвященное источникам ПИИ и поиску торговых данных.
The Chairman recalled the debate in the Working Group, which had concluded that to make a preliminary order enforceable by the courts would put out the wrong message; it had therefore made clear that such an order would be binding on the parties. Председатель ссылается на обсуждение в рамках Рабочей группы, которая пришла к выводу, что создание возможности для приведения предварительного постановления в исполнение в судебном порядке было бы ошибочным; поэтому она разъясняет, что постановление такого рода будет иметь обязательную силу для сторон.
While participants had recognized the High Commissioner's concept paper as a valuable contribution to the debate on treaty body reform, opinions had diverged on the proposal to establish a unified standing treaty body to address the challenges to the system outlined in the document. Хотя последние признали концептуальный документ Верховного комиссара ценным вкладом в обсуждение реформы договорных органов, мнения в отношении предложения о создании единого постоянного договорного органа для решения стоящих перед системой проблем, изложенных в документе, разделились.
He welcomed the proposal to grant broad autonomy to Western Sahara within the territory of Morocco even though it was not connected to a subsequent referendum for self-determination, for it would open a space for reasonable political debate of the situation. Оратор приветствует предложение о предоставлении Западной Сахаре широкой автономии в пределах территории Марокко, даже несмотря на то, что оно не увязано с каким-либо последующим референдумом о самоопределении, потому что оно даст возможность провести разумное политическое обсуждение ситуации.
Accordingly, members of the Committee opposing the waiver were in effect moving that no action should be taken on the request and that debate on the item should be adjourned. Поэтому члены Комитета, выступающие против неприменения, на деле утверждают, что по этой просьбе не следует принимать решения и что обсуждение этого пункта следует отложить.
The National Machinery in collaboration with the Attorney General's Department and the Law Reform Commission will initiate a consultative process to disseminate the draft bill to Civil Society Organizations and subject the bill to public debate. Национальный механизм в сотрудничестве с Министерством юстиции и Комиссией по правовой реформе начнет серию консультаций, в рамках которого текст законопроекта будет распространен среди организаций гражданского общества и будет проведено его общенародное обсуждение.
Please indicate the steps the Government is taking, including through the education system and the media, to raise awareness of equality of women and men in marriage and to encourage debate on the status of women in the family. Просьба указать, какие шаги предпринимаются правительством, в том числе через систему образования и средства массовой информации, чтобы повысить информированность о равных правах женщин и мужчин в браке и активизировать обсуждение положения женщины в семье.
(b) The Bank tends to speak with one voice (despite active internal debate), while the United Nations system speaks with many. Ь) как правило, Банк говорит на одном языке (несмотря на активное внутреннее обсуждение), в то время как система Организации Объединенных Наций говорит на многих языках.
The law faculty of the university of Ljubljana was currently carrying out research on the drafting of guidelines on substantive criminal law, which would include a debate on whether domestic violence should be specifically defined as a criminal offence. В настоящее время на правовом факультете университета Любляны проводится исследование по вопросу о разработке руководящих принципов применения основных положений уголовного законодательства, которое предусматривает обсуждение вопроса о том, следует ли рассматривать бытовое насилие в качестве отдельного уголовного правонарушения.
Members of the Council were informed that the Committee would continue with its discussions on the recommendations in the Panel's report following the open debate in the Council set for 5 November 2001. Члены Совета были информированы о том, что Комитет продолжит обсуждение содержащихся в докладе Группы рекомендаций после открытой дискуссии в Совете, намеченной на 5 ноября 2001 года.
The Council held an open debate on the situation in Angola to draw international attention to the continuing conflict situation, the resulting humanitarian situation, and the efforts needed to further the peace process. Совет провел открытое обсуждение вопроса о положении в Анголе, чтобы привлечь внимание международного сообщества к неурегулированной конфликтной ситуации, сложившейся гуманитарной ситуации и мерам, необходимым для упрочения мирного процесса.
We had very useful discussions in the Council on Burundi, the Central African Republic, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo - including on the report of the Panel of Experts - as well as an important open debate on West Africa. Мы провели крайне полезное обсуждение вопросов, связанных с ситуациями в Бурунди, Центральноафриканской Республике, Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго, включая доклад Группы экспертов, а также важные открытые прения по Западной Африке.
Today's debate to consider the extension of UNTAET marks an important milestone in the period since the operation's mandate was originally adopted by the Council in October 1999. Сегодняшнее обсуждение вопроса о продлении мандата ВАООНВТ знаменует собой важную веху в деятельности, проведенной за период, прошедший после первоначального утверждения Советом мандата операции в октябре 1999 года.
It was unfortunate that the Committee had been forced to vote on the draft resolution and abandon its long-standing tradition of consensus and particularly regrettable that it had been unable to engage in a detailed discussion of a question which was central to the debate as a whole. К сожалению, Комитет вынужден проводить голосование по проекту резолюции и отказываться от своей давно укоренившейся традиции консенсусных решений, и особо прискорбно, что он не смог провести детальное обсуждение по вопросу, имеющему центральное значение для всей проблемы в целом.
Mr. Mazumdar (India) said that because of several factors that had influenced the Committee's debate over the last few months, the Committee's current discussion of the financial situation of the Organization was totally irrelevant. Г-н Мазумдар (Индия) говорит, что в силу ряда факторов, которые влияли на обсуждения в Комитете в последние несколько месяцев, нынешнее обсуждение Комитетом финансового положения Организации полностью лишено смысла.
The Chairperson of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination reported that a thematic debate on discrimination based on descent, resulting in a general recommendation, had been held with NGOs, States parties and members of the Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights. Председатель Комитета по ликвидации расовой дискриминации сообщил, что при участии неправительственных организаций, государств-участников и членов Подкомиссии о поощрении и защите прав человека состоялось тематическое обсуждение вопроса о дискриминации по признаку происхождения, по итогам которого была принята рекомендация общего порядка.