Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
More particularly, the Special Rapporteur wondered whether the expression could also cover an extension of the rights or obligations of the author, a point on which the doctrinal debate was rather obscure. В частности, Специальный докладчик задался вопросом о том, предусматривает ли это выражение также расширение прав или обязанностей автора вопроса, научное обсуждение которого не дало ясных результатов.
He finds it hard to understand, however, how there can be any genuine national debate in Burundi while certain political movements are harassed or prevented from contributing to it. Однако ему трудно понять, каким образом можно наладить действительно общенациональное обсуждение насущных проблем в Бурунди, если создаются препятствия участию в этом процессе определенных политических течений.
Previous experience of the Working Group suggests that a debate focused on a specific issue related to the rights of indigenous peoples helps participants to understand the broader dimensions of a question and learn from developments in countries other than their own. Имеющийся у Рабочей группы опыт свидетельствует о том, что целенаправленное обсуждение любого конкретного вопроса, имеющего отношение к правам коренных народов, помогает участникам осознать все аспекты данной проблемы и поучиться на опыте других стран.
The debate about the most appropriate policies to follow when countries face current-account deficits, structural imbalances and financial crises of different origins, while seeking to maintain or create conditions conducive to economic and employment growth without inflation, has continued since the Summit. За период после проведения Встречи на высшем уровне продолжалось обсуждение наиболее эффективных направлений политики, которым должны следовать страны, сталкивающиеся с проблемами дефицитов текущего платежного баланса, структурных диспропорций и различных финансовых кризисов, добиваясь при этом сохранения или создания условий, способствующих безынфляционному росту экономики и занятости.
His delegation believed that the regional initiatives should be allowed to run their full course before the matter was referred to the General Assembly, since a premature debate in the Assembly might undermine those initiatives. Его делегация считает, что необходимо вначале обеспечить полное осуществление этих региональных инициатив, прежде чем выносить этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, поскольку его преждевременное обсуждение в Ассамблее может нанести ущерб упомянутым инициативам.
Perhaps the most important development during the past seven years in Chile has been the fact that these questions have become part of national discourse and that the political measures are subjected to debate and scrutiny by public opinion. Пожалуй, самым важным явлением в последние семь лет в Чили можно считать то обстоятельство, что эти проблемы стали предметом общенациональной дискуссии и что намечаемые политические меры выносятся на всеобщее обсуждение общественности страны.
When the Committee, NGOs, jurists and even the Japanese Bar Association or the courts agreed that certain provisions of the Covenant had been misinterpreted, the Government obviously needed to review its position and engage in an open-minded debate on the issue involved. Если Комитет, НПО, юристы и даже Японская ассоциация адвокатов и суды считают, что некоторые положения Пакта толкуются неправильно, то правительству, по всей вероятности, необходимо пересмотреть свою позицию и начать откровенное обсуждение данной проблемы.
The debate should concentrate on practical measures concerning the functioning of the Court which would enable the Court to deal more effectively with its increased caseload within the existing legal framework. Обсуждение следует сосредоточить на практических мерах, которые связаны с деятельностью Суда и которые позволили бы ему с большей эффективностью реагировать на рост числа дел, не изменяя при этом действующий правовой режим.
The Chairman said that, without wishing to cut off debate, he might suggest that it would be better to discuss France's proposal once the content of draft article 15 had been decided. Председатель говорит, что, не желая прерывать обсуждение, он тем не менее хотел бы предложить рассмотреть предложение Франции после того, как будет принято решение по содержанию текста проекта статьи 15.
I hope that today's debate on Africa will give us an opportunity to create a blueprint for how the international community can best help Africa achieve peace and development. Я надеюсь, что сегодняшнее обсуждение вопроса об Африке даст нам возможность наметить наиболее эффективные методы оказания международным сообществом помощи Африке в достижении мира и процветания.
The open debate in the Security Council on this issue - which took place very recently, in September - did not come to a clear convergence of views, and further discussion is certainly necessary on this matter. Участники состоявшихся совсем недавно, в сентябре, в Совете Безопасности открытых прений по данному вопросу не смогли выработать четкую единую позицию, и очевидно, что необходимо дальнейшее обсуждение этой темы.
Early on in our mandate, I proposed an open debate on post-conflict peace-building, which I considered would be useful for the Council to identify crucial issues relevant to its own decisions. В начале нашего мандата в качестве непостоянного члена Совета я предложил провести открытое обсуждение темы постконфликтного миростроительства, которое, на мой взгляд, было бы полезным для определения Советом вопросов, представляющих наибольшую важность для его собственных решений.
The International Year of the Ocean has provoked considerable debate about the future of oceans governance, both within Governments and in the wider international community interested in oceans. Международный год океана вызвал активное обсуждение вопроса о будущем управлении океаном как на правительственном уровне, так и в более широких рамках международного сообщества, проявляющего интерес к вопросам океана.
Gratified as we are by these positive developments, the debate on the human rights agenda will of necessity continue, as much still needs to be done. Но как бы мы ни были удовлетворены этими позитивными событиями, обсуждение проблем прав человека будет обязательно продолжаться, поскольку сделать необходимо еще многое.
The support provided by this initiative is helping to stimulate debate on development policies and priorities, especially the interplay of growth, poverty and distribution issues. Поддержка, которая оказывается в рамках этой инициативы, стимулирует обсуждение вопросов, касающихся приоритетов и политики в области развития, особенно вопросов взаимодействия экономического роста, нищеты и распределения благ.
At the same meeting, upon the suggestion of the representative of Cuba, discussion of the issue was suspended pending further more broad-based debate on the subject. На том же заседании, по предложению представителя Кубы, обсуждение данного вопроса было приостановлено до проведения прений по нему на более широкой основе.
Finally, the debate on innovative sources of financing should not become another excuse for the Governments of developed countries to renege on the targets for official development assistance which they had committed themselves to. И наконец, обсуждение вопроса о нетрадиционных источниках финансирования не должно служить правительствам развитых стран очередным предлогом для невыполнения своих обязательств, касающихся достижения целевых показателей в отношении официальной помощи в целях развития.
His delegation failed to understand how that discussion differed from the earlier debate on article 7 of the Convention and how it could be guaranteed that the draft articles would not be used in interpreting the controversial concepts referred to above. Делегация Эфиопии не понимает, почему это обсуждение отличается от предыдущих обсуждений в отношении статьи 7 Конвенции и как можно гарантировать, что проекты статей не будут использоваться при толковании противоречивых концепций, указанных выше.
Ukraine believed that they should be kept in the Special Committee's programme of work but that consideration should be deferred for two or three sessions to give the delegations time to reconsider their positions or come up with new proposals that might revive the debate. Украина полагает, что эти вопросы не должны исключаться из рабочей программы Специального комитета, но что следовало бы в течение двух-трех сессий приостановить их обсуждение, с тем чтобы дать делегациям время для пересмотра своих позиций и формулирования новых предложений, способных оживить прения.
In a wrap-up session on 30 May, the Council held wide-ranging public debate on Conflicts in Africa: Security Council missions and United Nations mechanisms to promote peace and security. На итоговом заседании 30 мая Совет провел широкомасштабное открытое обсуждение темы «Конфликты в Африке: миссии Совета Безопасности и механизмы Организации Объединенных Наций для содействия миру и безопасности».
In this light, the UNCTAD report on Africa was an important contribution to the debate on poverty reduction, demonstrating UNCTAD's comparative advantage in policy analysis. В этом плане доклад ЮНКТАД, посвященный Африке, явился важным вкладом в обсуждение проблемы сокращения масштабов нищеты, свидетельствуя о сравнительном преимуществе ЮНКТАД в области анализа политики.
Under this item, the Commission will continue its debate on the policies that can help developing countries to attract and benefit more from FDI to achieve their development objectives. По этому пункту повестки дня Комиссия продолжит обсуждение мер политики, которые в состоянии помочь развивающимся странам в привлечении и более эффективном использовании ПИИ для достижения своих целей в области развития.
The Commission may wish to focus its debate on FDI in services - the largest FDI sector nowadays - and its impact on competitiveness, bearing in mind its development dimension. Комиссия, возможно, пожелает сосредоточить обсуждение на вопросах ПИИ в сфере услуг - секторе, в который сейчас направляется наибольшая часть ПИИ, - и при их воздействии на конкурентоспособность с учетом связанных с развитием аспектов.
If the General Assembly so decides, this strategy debate at the world level to be held every five years could replace the very costly and cumbersome review processes of the major international conferences. Если Генеральная Ассамблея примет такое решение, то такое обсуждение стратегий на глобальном уровне, проводимое каждые пять лет, могло бы заменить весьма дорогостоящие и обременительные обзорные процессы крупных международных конференций.
There should be a focused debate on issues of concern to LDCs, particularly the need for special treatment by the international community and concrete programmes to help them achieve the Millennium Development Goals. Должно быть проведено сфокусированное обсуждение вопросов, представляющих интерес для НРС, включая необходимость особого к ним отношения со стороны международного сообщества и разработки конкретных программ, с тем чтобы помочь им в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.