Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
meeting. We shall continue the debate on this item this afternoon at 3 p.m. Мы продолжим обсуждение этого пункта сегодня во второй половине дня в 15. ч. 00 м.
A clearer view is needed of current policies of government donors and development agencies and how these actors could more usefully contribute to the debate and action on migration and development. В совершенствовании нуждается и порядок информирования о нынешней политике, проводимой правительственными, донорскими организациями и учреждениями, ведающими вопросами развития, и о том, как добиться того, чтобы они вносили более весомый вклад в обсуждение проблем миграции и развития и в деятельность в этой области.
The outcome of the discussions was reflected in the Chairman's Summary presented at CSD-16, contributing a UNECE regional perspective to the global-level debate. Итоги обсуждения были изложены в резюме Председателя, представленном на КУР16, и стали вкладом региона ЕЭК ООН в обсуждение проблем на глобальном уровне - вкладом, продемонстрировавшим его взгляд на них.
The concentration of the agenda by clustering the items that refer to the same subject for a common debate. Romania believes that it is necessary for the items retained to reflect the thematic content of the Committee. Рационализация повестки дня путем группирования пунктов, относящихся к одной и той же теме, выносимой на общее обсуждение.
The representative of the host country stressed that the meeting was not intended to reopen the debate on the Parking Programme; the Committee was merely called upon to monitor and review its implementation. Представитель страны пребывания подчеркнул, что цель настоящего заседания заключается не в том, чтобы возобновить обсуждение ДПП.
The Electoral Law was still under debate, since no agreement could be reached on the suggested quota of 25 per cent of women to be included on the electoral lists of political parties. Продолжается обсуждение закона о выборах, поскольку отсутствует единое мнение в отношении предложения о выделении женщинам 25-процентной квоты в списках кандидатов от политических партий.
According to the Law on Civil Legislative Initiative, all individuals can make proposals regarding the drawing-up of the a legal act may be made by all individuals and the Statute of the Seimas provides for the possibility to submit draft laws for public debate. Согласно Закону о гражданской законодательной инициативе любые лица могут вносить предложения в процессе разработки правовых норм, а Статут Сейма предусматривает возможность выносить законопроекты на общественное обсуждение.
The report has been the subject of an extensive UNICEF-sponsored nationwide debate among State agencies, local authorities, civil society and international organizations, featuring six round tables with 172 participants, whose suggestions and observations have been included in the final version of the report. При поддержке ЮНИСЕФ проведено широкое обсуждение Доклада во всех регионах страны с участием государственных организаций, органов местного самоуправления, гражданского общества и международных организаций.
Austria will continue to contribute to the multilateralization debate and intends to present a more detailed outline of its proposal in the appropriate forums of the IAEA in the near future. Австрия будет и впредь вносить свой вклад в обсуждение вопроса о придании многостороннего характера топливному циклу и намерена представить в ближайшем будущем на соответствующем форуме МАГАТЭ подробное описание своего предложения.
While the debate focused on the issue of national and institutional use, it also initiated a discussion of FOSS use inside the UN system and in the system's technical cooperation and related activities. Хотя основной акцент в прениях был сделан на использовании свободно доступного программного обеспечения с открытыми исходными кодами на национальном и институциональном уровнях, было начато также обсуждение возможностей его использования внутри системы ООН и в деятельности по линии технического сотрудничества и смежной деятельности в рамках системы.
This, closely following the report of the Millennium Project, has invigorated the debate on poverty reduction and international development cooperation, and focused attention on the MDGs at both global and country levels. Это, согласно докладу Проекта тысячелетия, стимулировало обсуждение вопроса об уменьшении масштабов нищеты и международным сотрудничестве в целях развития и способствовало уделению более пристального внимания целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) как на глобальном, так и на страновом уровнях.
There is no doubt that this debate on United Nations peacekeeping operations is very timely and extremely important, due to the growing challenges facing such operations. Ввиду растущих проблем, с которыми сталкиваются операции по поддержанию мира, обсуждение вопроса об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира является весьма своевременным и чрезвычайно важным.
To be constructive, the debate on financing must move beyond availability of public funds and find the incentives for private sector funding or a mix of public/private funding. Для того чтобы обсуждение вопросов финансирования было конструктивным, в его рамках необходимо не ограничиваться определением наличия государственных средств, а изыскивать стимулы для частного финансирования или за счет объединения ресурсов государственного и частного секторов.
Participants pointed out that non-forest sector agencies have to be involved in a broader debate on development paths based on non-extractive industries in order to avoid conflicts and reduce development and demographic pressures on land. Участники практикума указали на необходимость вовлечения органов, не связанных с лесным сектором, в более широкое обсуждение вопросов выбора путей развития, не зависящих от добывающего сектора, во избежание возникновения конфликтов и в целях снижения нагрузки на ландшафт, обусловленной потребностями развития и демографическим ростом.
Mr. PILLAI said that the paragraph gave the impression that there was an ongoing debate within the United Nations system on the reform of reporting procedure, whereas the debate actually concerned the advisability of introducing an expanded core document. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что при прочтении этого пункта создается впечатление о том, будто бы в системе Организации Объединенных Наций идет обсуждение вопроса о реформе процедуры представления докладов, в то время как обсуждение на самом деле касается целесообразности представления расширенного базового документа.
The Committee had had a vigorous debate on some of the key elements of the post-2015 development agenda, and, naturally, negotiations on some of the resolutions it had adopted were influenced by a sense of urgency. Комитет провел активное обсуждение некоторых ключевых элементов повестки дня в области развития на период после 2015 года, и, естественно, на переговорах по ряду принятых им резолюций сказывалось ощущение срочности.
The recent debate in the General Assembly of the Security Council's annual report to the Assembly, which was presented by the Permanent Representative of Viet Nam, was an unprecedented and historic step in improving the cooperation of the Council with non-members of the Council. Недавно проведенное в Генеральной Ассамблее обсуждение ежегодного доклада Совета Безопасности, который был представлен Постоянным представителем Вьетнама, стало беспрецедентным и историческим шагом в совершенствовании сотрудничества Совета с членами Организации, не входящими в его состав.
Following the recent murders of human rights defenders there, the Council of Europe's Parliamentary Assembly will decide on September 28, 2009 whether to schedule a debate to focus on the dangerous conditions for human rights defenders in the North Caucasus. После серии убийств активистов летом этого года Парламентская ассамблея Совета Европы 28 сентября должна решить, стоит ли проводить специальное обсуждение, посвященное опасным условиям, в которых правозащитникам приходится работать на Северном Кавказе.
On Monday, 7 November, the Assembly will hold the debate on sub-item (e) of agenda item 89, entitled "Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States." В понедельник, 7 ноября, Ассамблея проведет обсуждение пункта 89е, озаглавленного "Глобальная конференция по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств".
The reform of the curriculum includes intercultural education for all and EBI for the indigenous debate on putting together a new proposal for education took several years, as it was difficult for the parties involved to adapt to the new variables of linguistic and cultural diversity. На обсуждение вопросов, касающихся новой программы обучения, ушло несколько лет, поскольку заинтересованным сторонам было трудно приспособиться к выполнению новых требований, касающиеся языкового и культурного разнообразия.
It is important that the international community continue to debate the nature of its role in these circumstances and the profile of the volunteers who participate in international efforts to eradicate extreme poverty and hunger and to carry out humanitarian activities in natural or man-made emergencies. Важно, чтобы международное сообщество продолжало обсуждение своей роли в этих условиях и форму участия добровольцев в международных усилиях по искоренению крайней нищеты и голода, в гуманитарной деятельности в связи со стихийными бедствиями и автогенными катастрофами.
Mr. Megiddo, speaking in explanation of vote before the vote, said it was regrettable that the debate in the Second Committee was being used as a platform for levelling accusations against his country. Г-н Мегиддо, выступая по мотивам голосования до его проведения, говорит, что, к сожалению, обсуждение во Втором комитете используется для выдвижения обвинений в адрес его страны.
Since that annual session, further debate has taken place among member States and principal subsidiary bodies and the whole issue was taken up on the occasion of the 2001 session of the Commission. После проведения этой ежегодной сессии государства-члены и основные вспомогательные органы продолжили обсуждение по данной теме, а на сессии 2001 года Комиссии этот вопрос был рассмотрен целиком.
The Working Group agreed that an open debate on those issues would include information from States that were already parties to the Moon Agreement about the benefits of adherence to that Agreement. Рабочая группа решила, что обсуждение вопросов, содержащихся в вопроснике, будет продолжено в ее рамках на основе открытого и гибкого подхода в ходе сорок седьмой сессии Юридического подкомитета.
After years of case-by-case, resource-by-resource activity by the Council, today's debate provides a timely opportunity for the Council to consider a more comprehensive approach to its work in this area. После многих лет деятельности Совета по рассмотрению каждого случая, каждого ресурса в отдельности сегодняшнее обсуждение предоставляет Совету своевременную возможность продумать более всесторонний подход к его работе в этой сфере.