Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
Not only are there too many, but their preparation is costly and absorbs a considerable amount of often scarce national expertise and a large number of external specialists who could be providing more useful inputs for the international debate. Кроме того, что их чересчур много, на их подготовку уходят большие средства и надолго отвлекаются национальные специалисты, которых часто не хватает, а также многие внешние специалисты, которые могли бы вносить более полезный вклад в международное обсуждение.
An important aspect to note in that regard is the IPU's ability to make a positive contribution to the current debate on reform of the United Nations, especially that of the Security Council and of the General Assembly. В этой связи важно отметить способность МС внести позитивный вклад в текущее обсуждение реформы Организации Объединенных Наций, в частности реформы Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
The Human Security Network supports the call made by the Secretary-General in his report to seize the opportunity of the open debate in November to reinvigorate the Council's commitment to the protection of civilians. Сеть безопасности человека поддерживает призыв, содержащийся в докладе Генерального секретаря, использовать намеченное на ноябрь открытое обсуждение в целях решительного подтверждения того, что Совет привержен защите гражданских лиц.
Concluding the debate, Ms. Endemann underlined that the mandate of the UNECE was to help emerging and transition economies to address the challenges in improving their climate for innovation and harmonizing their economies with those of the EU. Завершая обсуждение, г-жа Эндеманн подчеркнула, что мандат ЕЭК предусматривает оказание странам с формирующейся и переходной экономикой помощи в решении задач по улучшению условий для осуществления инновационной деятельности и по гармонизации их экономики с экономикой ЕС.
This resulted in one open debate, eight open briefings, one open meeting and one briefing at a private meeting of the Council, at which troop contributors and other interested Member States were present. Результатом этих усилий стало одно открытое обсуждение, восемь открытых брифингов, одно открытое заседание и один брифинг, состоявшейся на закрытом заседании Совета, на котором присутствовали представители стран, предоставляющих войска, и других заинтересованных государств-членов.
Because of the tragic events of 11 September 2001, it proceeded with the initial debate on the item in the plenary, on the understanding that the consideration of the technical aspects of the item would take place as usual in the Sixth Committee. Ввиду трагических событий 11 сентября 2001 года она продолжила начатое на ее пленарном заседании обсуждение данного пункта при том понимании, что технические аспекты данного вопроса будут рассмотрены, как обычно, в Шестом комитете.
We hope that this debate will contribute, as we all aspire, to the crafting of a culture of conflict prevention within the United Nations system and in particular among the Member States of the Organization. Мы рассчитываем на то, что это обсуждение будет способствовать, как все мы надеемся, формированию культуры предотвращения в рамках системы Организации Объединенных Наций и, в частности, ее укоренению в практике государств-членов Организации.
The debate about the characteristics of development aid and international cooperation and their implications for human rights and economic, social and cultural rights should be part of the Social Forum's programme. Обсуждение характера помощи в целях развития, международного сотрудничества с учетом прав человека, а также экономических, социальных и культурных прав должно стать частью программы работы Социального форума.
At the same meeting, after the statements by the panellists, an interactive debate ensued, during which statements were made by the representatives of the United States of America and Brazil, and by the observers for Slovenia, Antigua and Barbuda, Guinea and Norway. На том же заседании после их выступлений развернулось интерактивное обсуждение, в ходе которого с заявлениями выступили представители Соединенных Штатов Америки и Бразилии и наблюдатели от Словении, Антигуа и Барбуды, Гвинеи и Норвегии.
It was somewhat humiliating for the Committee to be obliged to signal its interest to the Commission, which should realize the value of the Committee's input in such a debate. В известном смысле обязанность оповещать Комиссию о своей заинтересованности является унизительной для Комитета, поскольку ей следует понимать значение вклада Комитета в такое обсуждение.
First, in emphasizing the "representative democratic" model of government, the work of the Assembly itself seems to have minimized the right of individuals in East Timor to participate in political life by contributing to the political debate surrounding the Constitution itself. Во-первых, делая упор на "представительную демократическую" модель правления, само Собрание в процессе своей работы, по-видимому, преуменьшает право физических лиц в Восточном Тиморе участвовать в политической жизни путем внесения своего вклада в политическое обсуждение самой конституции.
Given the current debate on the issue, it seems useful to recall in this Introduction the background of the mandate, the definition of the mandate and the methodology adopted. Учитывая текущее обсуждение этого вопроса, по-видимому, целесообразно напомнить во введении к докладу историю вопроса, круг ведения и выбранную методологию.
Lastly, and perhaps even most important, this joint debate is taking place at a time when a cloud of war hangs over our heads, and when action or inaction in the Security Council could make the difference between war and peace. Наконец, - что, вероятно, даже важнее всего, - это совместное обсуждение проводится в момент, когда над нами нависла грозовая туча войны и когда от действий или бездействия Совета Безопасности может зависеть, быть войне или миру.
Moreover, the annual debate in the General Assembly on the report of the Council provides an excellent opportunity for the wider membership of the United Nations to bring forth their views and suggestions on the Council's work. Кроме того, ежегодное обсуждение в Генеральной Ассамблее доклада Совета предоставляет всем государствам-членам Организации прекрасную возможность высказать свои мнения и соображения о работе Совета.
The disability rights debate is not so much about the enjoyment of specific rights as it is about ensuring the equal effective enjoyment of all human rights, without discrimination, by people with disabilities. Обсуждение прав инвалидов касается не столько осуществления конкретных прав, сколько обеспечения равного эффективного осуществления инвалидами всех своих прав человека без какой-либо дискриминации.
The dialogue helped develop strategies for the achievement of self-determination that fitted the local context and encouraged the discussion of problems at the local level, thereby enabling the people to understand the questions that arose in any debate about self-determination. Диалог помогает разрабатывать стратегии по достижению самоопределения с учетом местных условий и поощряет обсуждение соответствующих проблем на местном уровне, позволяя тем самым населению разобраться в вопросах, которые поднимаются в ходе любых дебатов, посвященных самоопределению.
In conclusion, she stressed that Governments needed to engage in dialogue regarding the protection of the human rights of migrants and that the international community could make a significant contribution to the debate at both the national and the international levels. В заключение она подчеркивает, что правительствам необходимо вести диалог о защите прав человека мигрантов и что международное сообщество может внести значительный вклад в обсуждение этой проблематики на национальном и международном уровнях.
It was also the subject of a report that I made last year to the Commission on Human Rights, setting out, from a human rights perspective, the different ways in which we can add to a debate on prevention. Она была также предметом доклада, который я представила в прошлом году Комиссии по правам человека, отметив, с точки зрения прав человека, различные способы, которыми мы можем вносить вклад в обсуждение вопроса о предотвращении.
As the debate on Security Council reform is about to enter its tenth year, Japan believes that we should focus our discussion on such questions as the number of seats on an enlarged Security Council. Поскольку обсуждение вопроса о реформе Совета Безопасности продолжается вот уже десятый год, Япония считает, что мы должны сосредоточить свое внимание на рассмотрении таких вопросов, как число мест в расширенном Совете Безопасности.
It was noted that the debate on whether recognition was declaratory or constitutive usually related to the consequences of recognition, not to its nature, the Special Rapporteur having followed the latter approach. Было отмечено, что обсуждение вопроса о том, является ли признание деклараторным или конституирующим актом, обычно связано с последствиями признания, а не с его природой; Специальный же докладчик придерживается второго подхода.
The Sub-Commission, of course, has not lost sight of the continuing importance of civil and political rights, and this year continued its debate on country situations and contributed to the examination of the administration of justice, including discrimination in the criminal justice system. Подкомиссия, конечно же, не забыла о непреходящей важности гражданских и политических прав, продолжив в текущем году обсуждение ситуаций в отдельных странах и внеся свой вклад в рассмотрение вопроса об отправлении правосудия, включая проблему дискриминации в системе уголовного правосудия.
In conclusion, the Task Force Chairman stressed that the debate revealed that, in Poland, the level of cooperation between all parties involved in IP protection as well as the level of sophistication in court cases were of a very high standard. В заключение Председатель Целевой группы отметил, что, как показало обсуждение, сотрудничество между всеми сторонами, ведающими вопросами охраны прав интеллектуальной собственности, а также экспертная проработка в судебных делах находятся на очень высоком уровне.
The debate focused primarily on the four main outstanding issues relating to the draft articles, namely: serious breaches of obligations to the international community as a whole; countermeasures; dispute settlement provisions; and the form of the draft articles. Обсуждение касалось прежде всего четырех основных нерешенных вопросов, касающихся проектов статей, а именно серьезных нарушений обязательств перед международным сообществом в целом; контрмер; положений об урегулировании споров и формы проектов статей.
The nature of biculturalism in New Zealand continues to be an important issue of debate for all New Zealanders, as does the future of New Zealand as a multicultural society. Обсуждение характера двукультурного общества в Новой Зеландии по-прежнему остается важным вопросом для всех новозеландцев, равно как и будущее Новой Зеландии как многокультурного общества.
A lively debate led to clarify the status of a possible contribution of statisticians to the work of NGOs and HR-Cs, that should be considered as a strict professional contribution to enhance fair, scientific-based reporting, and not as a militancy component of the advocacy action. Оживленное обсуждение позволило уточнить статус возможного вклада статистиков в работу НПО и КПР, который следует рассматривать в качестве строгого профессионального вклада в укрепление объективной, научно обоснованной отчетности, а не в качестве воинствующего компонента действий в защиту своего мнения.