| The Bureau, however, recommends retention of the country situations debate and that a summary be forwarded to the Commission. | Бюро, однако, рекомендует продолжить обсуждение ситуаций в отдельных странах и направлять Комиссии соответствующие резюме. |
| The current debate in the Senate on the Constitution is an essential element of ensuring post-transition stability. | Нынешнее обсуждение в сенате по вопросу о конституции является важным элементом обеспечения стабильности после завершения переходного процесса. |
| Following a motion made by the observer for the Netherlands, the debate on article 12 was adjourned. | По предложению наблюдателя от Нидерландов обсуждение статьи 12 было отложено. |
| In February 1999, the Croatian Parliament held a debate on the work of the Tribunal. | В феврале 1999 года парламент Хорватии провел обсуждение работы Трибунала. |
| This was followed by a lively debate on tourism development. | После презентации состоялось оживленное обсуждение темы развития туризма. |
| The Government of the Democratic Republic of the Congo decided to present the crisis obtaining in that country to the General Assembly for debate. | Правительство Демократической Республики Конго решило вынести вопрос о сложившемся в этой стране кризисе на обсуждение Генеральной Ассамблеи. |
| Hence, debate on the further liberalization and privatization of energy industries is invariably intertwined with considerations on their likely consequences for energy security. | Поэтому обсуждение дальнейших перспектив процесса либерализации и приватизации энергетических отраслей неизбежно связано с рассмотрением их возможных последствий для энергобезопасности. |
| Documentation, timely reviews and evaluations etc. could bring the best cases more frequently into the public debate. | Документация, своевременные обзоры и оценки и т.д. могли бы обеспечить более регулярное обсуждение общественностью конкретных примеров наилучшей практики. |
| The operational segment would constitute a well-focused debate on operational activities leading to an assessment of progress and recommendations for future action. | В рамках оперативного сегмента могло бы состояться целенаправленное обсуждение оперативных мероприятий с целью оценки достигнутого прогресса и рекомендаций относительно будущей деятельности. |
| In order to achieve its objectives, the Commission would have to encourage an extensive pluralistic debate on the subject of Guatemala's electoral regime. | Для достижения поставленных перед ней целей Комиссии следует организовать широкое и плюралистическое обсуждение гватемальской избирательной системы. |
| So far, this debate has been primarily an educational process. | До сих пор такое обсуждение носило в основном просветительский характер. |
| Furthermore, the debate has revealed the absence of a unique trade, environment and development agenda. | Кроме того, обсуждение показало отсутствие единой программы в области торговли, окружающей среды и развития. |
| Bearing this in mind, the Steering Body is expected to continue its debate on the further development of EMEP. | С учетом этого Руководящий орган, как ожидается, продолжит обсуждение вопросов дальнейшей деятельности ЕМЕП. |
| The discussion of results-based budgeting is part of the wider debate on measuring the effectiveness and relevance of public international organizations. | Обсуждение вопроса о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, является частью более широкой дискуссии по вопросу об определении эффективности и целесообразности публичных международных организаций. |
| As called for in the Plan of Action, a one-day debate will be organized on a major economic theme. | В соответствии с положением, содержащимся в Плане действий, в течение одного дня будет организовано обсуждение одной крупной экономической проблемы. |
| The debate which took place in the informal plenary meetings is not reflected in this report. | В настоящем докладе не нашло отражения обсуждение, которое велось на неофициальных пленарных заседаниях. |
| This is a healthy debate, which should be encouraged. | Такое обсуждение является полезным, и его следует поощрять. |
| Clearly, more debate was needed among legal experts in the working group or subsequently even in informal consultations. | Очевидно, что необходимо дополнительное обсуждение этого вопроса экспертами в области права в рабочей группе или в последующем даже проведение неофициальных консультаций. |
| The debate should centre on at least three broad dimensions: policy, institutional and operational dimensions. | Обсуждение следует строить по трем широким направлениям: политические, институциональные и оперативные аспекты. |
| You, Mr. President, have prepared this debate carefully. | Вы, г-н Председатель, тщательно подготовили это обсуждение. |
| Our debate today deals with equitable representation. | Наше обсуждение сегодня касается справедливого представительства. |
| The debate on this matter should not be artificially prolonged. | Обсуждение этого вопроса не должно искусственно затягиваться. |
| In the developed countries, the debate on health-care reform has been driven largely by economic considerations. | В развитых странах обсуждение реформы системы здравоохранения базировалось преимущественно на экономических соображениях. |
| The General Assembly held a wide-ranging debate on my report under agenda item 164. | Генеральная Ассамблея провела широкое обсуждение моего доклада по пункту 164 повестки дня. |
| We realize that the debate on this issue has been protracted and difficult. | Мы понимаем, что обсуждение данного вопроса является длительным и сложным процессом. |