The Working Group paused to consider those views, in particular the last position, which introduced a new element in its debate. |
Рабочая группа решила подробно рассмотреть эти мнения, в частности последнее мнение, которое привносит в обсуждение новый элемент. |
We are also grateful to the President of the Economic and Social Council, Mr. Rosenthal, for his contribution to our debate today. |
Мы признательны Председателю Экономического и Социального Совета гну Росенталю за его выступление, за его вклад в сегодняшнее обсуждение. |
In the last two meetings there was a wide-ranging debate on the scope and definition of the concept of prevention of torture. |
В ходе последних двух совещаний состоялось широкое обсуждение объема и определения концепций предупреждения пыток. |
On 23 January, a debate of the Council was organized on the same issue. |
23 января в Совете было организовано обсуждение того же самого вопроса. |
Ms. Ayvazian said that there was an ongoing debate within the Government and civil society concerning the advisability of instituting electoral quotas. |
Г-жа Айвазян говорит о том, что в настоящее время в правительстве и в гражданском обществе ведется обсуждение вопроса о целесообразности установления квот на выборах. |
Some aspects of this African debate are being pursued further in the General Assembly. |
Обсуждение некоторых аспектов этой африканской тематики далее развивается в Генеральной Ассамблее. |
This chapter is designed to advance the debate about the right to health, progressive realization and indicators. |
Эта глава призвана продолжить обсуждение вопроса о важном значении права на здоровье, его прогрессивной реализации и применения показателей. |
The debate on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle will be enriched in the Treaty review process and at IAEA. |
Более широкое обсуждение многосторонних подходов к ядерному топливному циклу будет вестись в рамках процесса рассмотрения действия Договора и в МАГАТЭ. |
Informal seminar and thematic debate on peacekeeping operations |
Неофициальный семинар и тематическое обсуждение вопроса об операциях по поддержанию мира |
On 29 January, the Council discussed the issue of respect for international humanitarian law during a private debate. |
29 января на закрытом заседании Совета состоялось обсуждение вопроса о соблюдении норм международного гуманитарного права. |
I therefore propose to organize an informal thematic debate on dialogue among civilizations, religions and cultures at the beginning of next year. |
Поэтому я предлагаю провести неофициальное тематическое обсуждение диалога между цивилизациями, религиями и культурами в начале следующего года. |
We believe that an honest and thorough debate on history will enable us to move towards reconciliation on the basis of truth and remembrance. |
Мы полагаем, что откровенное и серьезное обсуждение истории позволит нам успешно добиваться примирения на основе правды и памяти. |
It is important that we bring the debate to an early conclusion and adopt the plan. |
Важно, чтобы мы как можно скорее завершили его обсуждение и утвердили этот план. |
In 2005 the organization, jointly with UNITAR, conducted a debate on the theme of access to essential services. |
В 2005 году организация совместно с ЮНИТАР организовала обсуждение по теме доступа к основным услугам. |
Held a thematic debate on UNDP support to national capacity development. |
провел тематическое обсуждение по вопросу о поддержке, которую ПРООН оказывает в развитии национального потенциала. |
If there was disagreement on that point, then there needed to be further debate, but not in the Commission. |
Если по этому вопросу имеются разногласия, то нужно продолжать его обсуждение, но не в рамках Комиссии. |
The briefing was followed by a private debate on the matter, during which Council members were able to express their positions on this issue. |
После брифинга состоялось закрытое обсуждение этого вопроса, в ходе которого члены Совета получили возможность изложить позиции своих делегаций на этот счет. |
This is the first open debate of the Security Council on Haiti since March 2006. |
Это первое с марта 2006 года открытое обсуждение в Совете Безопасности, касающееся Гаити. |
We welcome your initiative to convene this open debate and to give special attention to the question of Haiti. |
Мы приветствуем Вашу инициативу провести это открытое обсуждение и уделить особое внимание вопросу Гаити. |
The Chair moderated the sessions, helped frame discussions and structured the debate. |
Председатель координировал проведение заседаний, помогал организовать дискуссии и направлял обсуждение. |
Sometimes, the most interesting debate takes place at the procedural level. |
Подчас, наиболее интересное обсуждение ведется на процедурном уровне. |
Brazil also sees a need to initiate a serious debate on the future of the Mission. |
Бразилия также считает необходимым инициировать серьезное обсуждение будущего Миссии. |
In addition, the Ombudsman is required to draw attention to, and create a debate around, human rights issues. |
Кроме того, омбудсмен обязан заострять внимание на вопросах прав человека и инициировать их обсуждение. |
The Ministry then should hold a public debate at least one month after the notice was given. |
Затем после оповещения в течение как минимум одного месяца министерство должно организовать общественное обсуждение. |
The format of the meeting will be a debate of the Security Council. |
Это обсуждение будет проходить в формате заседания Совета Безопасности. |