Regarding its future meetings with the Committee, he proposed organizing a debate on one or two themes rather than a general presentation of the report. |
Что касается предстоящих совещаний с Комитетом, он предлагает вместо общего представления доклада организовать обсуждение одного-двух тематических вопросов. |
It also keeps the gender debate going within the Traditional Leadership Institution. |
Кроме того, он проводит обсуждение гендерных вопросов в рамках Института традиционного руководства. |
It was indispensable for the State party to open a public debate on the issue. |
Государству-участнику необходимо организовать общественное обсуждение этого вопроса. |
Regarding the reform of the judiciary, a debate concerning the problem of the excessive duration of judicial procedures was ongoing in Parliament. |
Что касается реформы судебной системы, в парламенте ведется обсуждение проблемы чрезмерной продолжительности судебных процедур. |
The debate on these is on-going and will be decided democratically. |
Обсуждение этих вопросов продолжается, и решения будут найдены демократическим путем. |
We intend to launch a fresh and constructive debate among like-minded States on the question of human responsibilities. |
Мы собираемся начать новое и конструктивное обсуждение государств-единомышленников по вопросу об обязанностях человека. |
Before opening the debate, I would like to share a few observations with the Assembly. |
Прежде чем открыть обсуждение, я хотела бы поделиться с Ассамблеей некоторыми соображениями. |
A debate from the floor followed, covering strategies, policies and measures to attain the proposed pan-European goals. |
Затем состоялось общее обсуждение, в ходе которого затрагивались вопросы, касающиеся стратегий, политики и мер для достижения намеченных панъевропейских целей. |
The presentations of the panellists were followed by an interactive debate for each panel. |
За выступлениями членов групп последовало интерактивное обсуждение по каждой группе. |
The debate is ongoing and should have very positive results. |
Это обсуждение продолжается и должно привести к весьма позитивным результатам. |
The Committee must conduct a second visit to the Territory and hold an in-depth debate on the current state of the decolonization process. |
Комитет должен организовать второе посещение территории и провести углубленное обсуждение текущего состояния процесса деколонизации. |
That does not mean that we underestimate the role or contribution of NGOs to the debate on issues of armaments. |
Это не означает, что мы недооцениваем роль НПО или их вклад в обсуждение вопросов, касающихся вооружений. |
A public debate on the plan involving all relevant stakeholders is scheduled to start in January 2012. |
Публичное обсуждение этого плана с участием всех заинтересованных сторон запланировано на январь 2012 года. |
The Parliament of Barbados has also begun debate on the new Prevention of Corruption Act. |
Парламент Барбадоса начал также обсуждение нового Закона о борьбе с коррупцией. |
From 2008 to 2010 the Task Force Part-time Plus launched a debate on how women can work more hours. |
В период 2008-2010 годов Целевая группа по вопросу о неполном рабочем дне инициировала обсуждение возможности увеличения продолжительности рабочего дня женщин. |
He looked forward to the continuation of the debate on this important issue at future sessions of the Council. |
Он надеется, что обсуждение этого важного вопроса будет продолжено на будущих сессиях Совета. |
Such meetings also contribute towards stimulating economic debate on various challenges and the means to address them. |
Эти совещания стимулируют также обсуждение различных экономических проблем и путей их решения. |
There needed to be a thorough debate on re-establishing harmony with Mother Earth, including the concept of "the rights of nature". |
Необходимо провести подробное обсуждение вопроса о восстановлении гармонии с матерью-Землей, в том числе понятия "права природы". |
Promising signs on the international agenda have positively influenced European security and fostered the debate on conventional regimes in Europe. |
Многообещающие признаки на международной арене оказали позитивное влияние на европейскую безопасность и активизировали обсуждение вопроса о режимах, регулирующих обычные вооружения в Европе. |
The debate concerning the place of the PBC within the Organization is an important one. |
Важным является и обсуждение вопроса о месте КМС в Организации. |
Given the negative situation of the Organization's finances, a substantive debate on the report and follow-up through a draft resolution were advisable. |
Ввиду плачевного состояния финансов Организации было бы целесообразно провести предметное обсуждение по докладу и подготовить по его итогам проект резолюции. |
The debate on those proposals had revealed a wide divergence of views. |
Обсуждение этих предложений выявило большие расхождения во взглядах. |
My delegation takes the current debate as the beginning of the process that should yield concrete results over the course of this session. |
Моя делегация считает нынешнее обсуждение началом процесса, который должен принести конкретные результаты уже в ходе этой сессии. |
He suggested that she should submit a motion and said that he did not wish to defer the debate. |
Он призывает ее представить предложение и заявляет, что возражает против того чтобы отложить обсуждение. |
The Government introduced a Bill on the suppression of Acts of Terrorism in 2003 and subjected it to public debate. |
В 2003 году правительство представило законопроект о подавлении актов терроризма и вынесло его на обсуждение общественности. |