| Regarding its future meetings with the Committee, he proposed organizing a debate on one or two themes rather than a general presentation of the report. | Что касается предстоящих совещаний с Комитетом, он предлагает вместо общего представления доклада организовать обсуждение одного-двух тематических вопросов. |
| It also keeps the gender debate going within the Traditional Leadership Institution. | Кроме того, он проводит обсуждение гендерных вопросов в рамках Института традиционного руководства. |
| It was indispensable for the State party to open a public debate on the issue. | Государству-участнику необходимо организовать общественное обсуждение этого вопроса. |
| Regarding the reform of the judiciary, a debate concerning the problem of the excessive duration of judicial procedures was ongoing in Parliament. | Что касается реформы судебной системы, в парламенте ведется обсуждение проблемы чрезмерной продолжительности судебных процедур. |
| The debate on these is on-going and will be decided democratically. | Обсуждение этих вопросов продолжается, и решения будут найдены демократическим путем. |
| We intend to launch a fresh and constructive debate among like-minded States on the question of human responsibilities. | Мы собираемся начать новое и конструктивное обсуждение государств-единомышленников по вопросу об обязанностях человека. |
| Before opening the debate, I would like to share a few observations with the Assembly. | Прежде чем открыть обсуждение, я хотела бы поделиться с Ассамблеей некоторыми соображениями. |
| A debate from the floor followed, covering strategies, policies and measures to attain the proposed pan-European goals. | Затем состоялось общее обсуждение, в ходе которого затрагивались вопросы, касающиеся стратегий, политики и мер для достижения намеченных панъевропейских целей. |
| The presentations of the panellists were followed by an interactive debate for each panel. | За выступлениями членов групп последовало интерактивное обсуждение по каждой группе. |
| The debate is ongoing and should have very positive results. | Это обсуждение продолжается и должно привести к весьма позитивным результатам. |
| The Committee must conduct a second visit to the Territory and hold an in-depth debate on the current state of the decolonization process. | Комитет должен организовать второе посещение территории и провести углубленное обсуждение текущего состояния процесса деколонизации. |
| That does not mean that we underestimate the role or contribution of NGOs to the debate on issues of armaments. | Это не означает, что мы недооцениваем роль НПО или их вклад в обсуждение вопросов, касающихся вооружений. |
| A public debate on the plan involving all relevant stakeholders is scheduled to start in January 2012. | Публичное обсуждение этого плана с участием всех заинтересованных сторон запланировано на январь 2012 года. |
| The Parliament of Barbados has also begun debate on the new Prevention of Corruption Act. | Парламент Барбадоса начал также обсуждение нового Закона о борьбе с коррупцией. |
| From 2008 to 2010 the Task Force Part-time Plus launched a debate on how women can work more hours. | В период 2008-2010 годов Целевая группа по вопросу о неполном рабочем дне инициировала обсуждение возможности увеличения продолжительности рабочего дня женщин. |
| He looked forward to the continuation of the debate on this important issue at future sessions of the Council. | Он надеется, что обсуждение этого важного вопроса будет продолжено на будущих сессиях Совета. |
| Such meetings also contribute towards stimulating economic debate on various challenges and the means to address them. | Эти совещания стимулируют также обсуждение различных экономических проблем и путей их решения. |
| There needed to be a thorough debate on re-establishing harmony with Mother Earth, including the concept of "the rights of nature". | Необходимо провести подробное обсуждение вопроса о восстановлении гармонии с матерью-Землей, в том числе понятия "права природы". |
| Promising signs on the international agenda have positively influenced European security and fostered the debate on conventional regimes in Europe. | Многообещающие признаки на международной арене оказали позитивное влияние на европейскую безопасность и активизировали обсуждение вопроса о режимах, регулирующих обычные вооружения в Европе. |
| The debate concerning the place of the PBC within the Organization is an important one. | Важным является и обсуждение вопроса о месте КМС в Организации. |
| Given the negative situation of the Organization's finances, a substantive debate on the report and follow-up through a draft resolution were advisable. | Ввиду плачевного состояния финансов Организации было бы целесообразно провести предметное обсуждение по докладу и подготовить по его итогам проект резолюции. |
| The debate on those proposals had revealed a wide divergence of views. | Обсуждение этих предложений выявило большие расхождения во взглядах. |
| My delegation takes the current debate as the beginning of the process that should yield concrete results over the course of this session. | Моя делегация считает нынешнее обсуждение началом процесса, который должен принести конкретные результаты уже в ходе этой сессии. |
| He suggested that she should submit a motion and said that he did not wish to defer the debate. | Он призывает ее представить предложение и заявляет, что возражает против того чтобы отложить обсуждение. |
| The Government introduced a Bill on the suppression of Acts of Terrorism in 2003 and subjected it to public debate. | В 2003 году правительство представило законопроект о подавлении актов терроризма и вынесло его на обсуждение общественности. |