Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
Since he did not wish to monopolize the debate, he would confine himself to responding to the comments by States on the three questions raised by the Commission in paragraphs 20 to 24 of its report. Поскольку он не хотел бы монополизировать обсуждение, он ограничится лишь ответом на замечания государств по трем вопросам, поднятым Комиссией в пунктах 20-24 ее доклада.
In both the case of the Democratic Republic of the Congo and that of Burundi, the Council was able not just to debate and to interact with ministers but also to signal frankly our own sense of engagement, involvement and views on the range of issues. В обоих случаях - с Демократической Республикой Конго и с Бурунди - Совет сумел не только провести обсуждение и задействовать министров, но и направить открытый сигнал о нашей приверженности, нашем участии и нашей позиции по целому ряду вопросов.
The Special Rapporteur believes that the right to food is of such theoretical and practical importance for the economic, social and cultural development of peoples and individuals that it should be the subject of a debate at the General Assembly of the United Nations. По мнению Специального докладчика, право на питание имеет столь важное теоретическое и практическое значение для экономического, социального и культурного развития народов и людей, что вопрос о нем должен быть вынесен на обсуждение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
In the case of the discussion on Kosovo, that took place in August, for example, we were informed of the change of format for the first time in the Journal of the very day on which the debate was to be held. Например, в случае обсуждения по Косово, которое состоялось в августе, нас впервые информировали об изменении формата в Журнале в тот самый день, когда должно было состояться обсуждение.
The debate can be traced back to the Royal Proclamation, issued on October 7, 1763, following the signing of the Treaty of Paris (1763) wherein France ceded most of New France to Great Britain in favour of keeping Guadeloupe. Обсуждение началось ещё с принятия 7 октября 1763 Королевской декларации после подписания Парижского договора (1763), когда Франция уступила почти всю Новую Францию Великобритании, сохранив за собой Гваделупу.
The Special Committee had given lengthy consideration to the question of the implementation of Article 50 of the Charter, focusing its debate on the economic implications for third States of the applications of sanctions imposed under Security Council resolutions. Специальный комитет провел подробное обсуждение вопроса об осуществлении статьи 50 Устава, сконцентрировав свое обсуждение на экономических аспектах последствий для третьих государств, санкций, введенных в соответствии с резолюциями Совета Безопасности.
The Economic and Social Council at its substantive session of 1995 held a debate on the follow-up of the Summit under its agenda item on operational activities and under its agenda on social development. На своей основной сессии 1995 года Экономический и Социальной Совет провел обсуждение последующей работы по итогам Встречи на высшем уровне по пункту своей повестки дня, посвященному оперативной деятельности в области социального развития.
The Commission should give more careful consideration to the consequences of the failure to observe the principles which governed the granting and revoking of nationality, with a view to determining whether they could be invoked by persons or whether the debate should be concerned only with State responsibility. Целесообразно, чтобы Комиссия углубила свой анализ последствий несоблюдения принципов, регулирующих порядок предоставления и лишения гражданства, с тем чтобы определить, могут ли на них ссылаться отдельные лица или же обсуждение должно развиваться исключительно в плане ответственности государств.
The Committee suggests that the occasion of the Child and Youth report to be presented by the Federal Government to the Bundestag and Bundesrat be used to generate a debate by parliamentarians of the issues facing children in the State party and to determine policies to address these matters. Комитет предлагает воспользоваться докладом по делам детей и молодежи, который должен быть представлен федеральным правительством в бундестаг и бундесрат, для того чтобы инициировать обсуждение членами парламента проблем, с которыми сталкиваются дети в государстве-участнике, и наметить меры для решения этих проблем.
As we continue to debate the reform of the United Nations, we believe that the Organization should once more turn its focused and sustained attention to the basics of everything that makes for a better world for all humanity. Сейчас, когда мы продолжаем обсуждение реформы Организации Объединенных Наций, мы считаем, что Организация должна вновь обратить свое пристальное и постоянное внимание на основы того, что составляет лучший мир для всего человечества.
Since the debate on the proposed Passports Act was delayed, a Passports (Interim Provisions) Act (Bulletin of Acts, Orders and Decrees 1988, 35) was drawn up to implement article 2, paragraph 4. Поскольку обсуждение предложенного Закона о паспортах было отложено, для осуществления пункта 4 статьи 2 был разработан Закон (Временные положения) о паспортах ("Бюллетень законов, приказов и указов", 1988, 35).
It should finally be noted that the conclusions, dated 29 November 1993, of the Committee concerning Iceland's second report under the Covenant provided an occasion for some public debate in Iceland. В заключение следует отметить, что в Исландии состоялось довольно широкое обсуждение выводов Комитета от 29 ноября 1993 года в отношении второго доклада Исландии о выполнении Пакта.
In the view of the Secretary-General and the members of ACC, the JIU report has made an interesting and useful contribution to the debate within the United Nations system on the issues of the development of the African continent. По мнению Генерального секретаря и членов АКК, доклад ОИГ представляет собой ценный и конструктивный вклад в обсуждение вопросов развития Африканского континента в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Group concluded the debate by endorsing the main purpose of the strategy proposals and emphasizing the need for ITC to develop a specific action programme and to coordinate and cooperate fully with its parent bodies and other relevant organizations on trade and environment matters. Завершив обсуждение, Группа одобрила предложения по вопросам стратегии и подчеркнула необходимость того, чтобы МТЦ координировал усилия и в полной мере сотрудничал со своими руководящими органами и другими соответствующими организациями по проблемам торговли и окружающей среды.
The Security Council's public debate on the situation in Angola drew international attention to some of the remaining obstacles to peace and the efforts needed to advance the peace process in that country. Открытое обсуждение Советом Безопасности вопроса о положении в Анголе привлекло международное внимание к некоторым из остающихся препятствий на пути к миру и к усилиям, необходимым для продвижения вперед мирного процесса в этой стране.
Mr. Akram: Mr. Foreign Minister, we are grateful to the Algerian presidency for organizing this open debate on the protection of civilians in armed conflict and warmly welcome your personal participation in, and your presiding over, this important meeting. Г-н Акрам: Г-н министр иностранных дел, мы благодарим председателя от Алжира за открытое обсуждение вопроса о защите гражданского населения в вооруженном конфликте и высоко ценим ваше личное участие в этом важном заседании в качестве его председателя.
We propose officially - and we call upon the President of the General Assembly and the Secretary-General to take the necessary actions in this regard - to have the General Assembly, or a committee of the whole within it, debate these ideas and give them substance. Мы официально предлагаем - и призываем Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря предпринять необходимые действия в этом плане - чтобы Генеральная Ассамблея или комитет полного состава в рамках Ассамблеи провели обсуждение этих идей и наполнили их содержанием.
At its 10th meeting, on 4 February, the Preparatory Committee, on the proposal of the Chairman, decided to defer its substantive debate on agenda item 5 to its next session, to be held in August 1994. На своем 10-м заседании 4 февраля Подготовительный комитет, по предложению Председателя, постановил отложить обсуждение вопросов существа по пункту 5 повестки дня до своей следующей сессии, которая должна состояться в августе 1994 года.
A frank debate should be launched on the criteria for eligibility because assistance, particularly to the countries in transition, should not be provided to the detriment of the developing countries. Следует провести откровенное обсуждение критериев отбора, с тем чтобы помощь странам с переходной экономикой, в частности, не оказывалась в ущерб развивающимся странам.
In concluding, the representative stated that the national report prepared for the Fourth World Conference on Women, the debate on women's rights and the present report had helped his country to assess what had been achieved and what steps should be taken in the future. В заключение представитель заявил, что национальный доклад, подготовленный к четвертой Всемирной конференции по положению женщин, обсуждение вопросов прав женщин и настоящий доклад содействовали оценке достижений его страны и мер, которые необходимо будет принять в будущем.
During the past few years, a credible human rights NGO community has developed, contributing to the debate on human rights issues and concerns. За последние несколько лет была создана разветвленная сеть неправительственных организаций по правам человека, которые вносят определенный вклад в обсуждение вопросов и проблем прав человека.
In this regard, my delegation believes that the debate in the Economic and Social Council on the theme of development in Africa this year was both timely and appropriate. В этой связи моя делегация считает, что обсуждение в ЭКОСОС темы развития в Африке в этом году было как своевременным, так и уместным.
This morning we had an interesting debate on the rationalization of the work and the reform of the agenda of this Committee, and there was some discussion of the preliminary draft resolution that had been introduced informally to the Committee. В первой половине дня у нас состоялось интересное обсуждение по вопросу о рационализации работы и реформе повестки дня Первого комитета, и был в какой-то мере обсужден представленный вниманию членов Комитета в неофициальном порядке предварительный текст проекта резолюции.
UNICEF will continue to seize strategic opportunities to advocate a "first call for children" and to influence the debate on global and regional issues that have a critical bearing on achieving the goals for children in the 1990s. ЮНИСЕФ будет продолжать использовать имеющие стратегическое значение возможности для пропаганды принципа "главное внимание - детям" и для оказания влияния на обсуждение глобальных и региональных вопросов, которые имеют исключительно важное значение для достижения целей в интересах детей в 90-е годы.
We therefore welcome the debate on this issue and appreciate its far-reaching implications for the promotion and protection of children's rights and the health and well being of children - especially girl children - in both developing and developed countries around the world. В этой связи мы приветствуем обсуждение данного вопроса и высоко оцениваем далеко идущие задачи по отстаиванию и защите прав детей, а также здоровья и благополучия детей, особенно девочек, как в развивающихся, так и в развитых странах мира.