| The Deputy Secretary-General opened the debate in the formal meeting of the Council held on 26 July. | Обсуждение на официальном заседании Совета, состоявшемся 26 июля, открыла первый заместитель Генерального секретаря. |
| The human rights situation remained dire although legal reforms were announced and there was continuing public debate about women's rights. | Положение в области прав человека оставалось критическим, несмотря на то, что власти объявили о проведении правовых реформ, а в обществе продолжалось обсуждение проблемы прав женщин. |
| In August, following pressure from civil society, the Minister of Justice deferred parliamentary debate on the Bill to allow for further consultation. | В августе под давлением гражданского общества министр юстиции отложил обсуждение законопроекта в парламенте, с целью проведения дополнительных консультаций. |
| If such a motion carries, debate ends immediately and the Senate proceeds to vote. | Если такое предложение принимается, обсуждение немедленно заканчивается, и Сенат переходит к голосованию. |
| When debate concludes, the motion in question is put to a vote. | Когда обсуждение заканчивается, текущее предложение выставляется на голосование. |
| The book Unheilige Allianzen caused a short debate, leading Legacy magazine to stop printing ads for NSBM labels. | Книга Unheilige Allianzen вызвала краткое обсуждение в журнале Legacy, чтобы остановить рекламу NSBM. |
| Chancellor Candidate Frank-Walter Steinmeier has criticized the debate. | Канцлер кандидат Франк-Вальтер Штайнмайер подверг критике обсуждение. |
| In September 2002, an international group of experts met to debate and make recommendations on language policy and education. | В сентябре 2002 года состоялась встреча международной группы экспертов, целью которой было провести обсуждение и выработать рекомендации по вопросам языковой политики и обучения языкам. |
| The debate on social protection during the thirty-ninth session of the Commission for Social Development had been most useful and illuminating and should continue. | Обсуждение вопросов социальной защиты в ходе тридцать девятой сессии Комиссии социального развития является исключительно полезным и информативным и должно продолжаться. |
| Outreach to a broader spectrum of civil society in the globalization debate could promote better understanding among all relevant stakeholders. | Вовлечение более широкого круга организаций гражданского общества в обсуждение вопросов глобализации могло бы способствовать углублению взаимопонимания между всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
| Okay, speed what up, Malcolm? - The debate. | Ускорил что, Малколм? - Обсуждение. |
| I don't have time to get into a debate about this. | У меня нет времени на обсуждение этой темы. |
| The debate focused on foreign policy and national security issues. | Он осуществляет обсуждение вопросов национальной безопасности и внешней политики. |
| Now, what this, even this brief debate, brings out is something that many economists overlook. | Даже это краткое обсуждение выявляет то, на что многие экономисты не обратили внимания. |
| This spurred a public debate about the issue. | Это вызвало бурное публичное обсуждение темы. |
| No prosecution was ever brought under this legislation, and following intense debate the section was repealed in 2003. | Несмотря на жёсткость закона, по нему ни разу не возбуждалось никаких уголовных дел, а последующее бурное обсуждение этого параграфа привело к его полной отмене в 2003 году. |
| On Monday, January 28, the United Nations will open debate on the Algerian question. | В понедельник, 28 января, Организация объединенных наций вынесла на обсуждение алжирский вопрос. |
| Democracy requires active debate about economic policies, not the suppression of discussion or the delegation of decision-making to experts, whether domestic or foreign. | Демократия требует, чтобы имело место активное обсуждение принципов экономической политики, а не подавление дискуссии или передача права принятия решения экспертам, собственным или иностранным. |
| A major national debate on a draft constitution will soon take place as a preliminary to general elections. | В скором времени состоится широкое общенациональное обсуждение проекта конституции в качестве подготовительного этапа к проведению всеобщих выборов. |
| Unfortunately the debate is not over. | К сожалению, обсуждение не окончено. |
| The debate on the Chairman's paper was constructive. | Обсуждение документа Председателя носило конструктивный характер. |
| The Board also had an informal exchange of views and a fruitful debate on country-level experience with the implementation of the Programme of Action. | Совет также провел неофициальный обмен мнениями и плодотворное обсуждение опыта осуществления Программы действий на уровне отдельных стран. |
| Although the debate was substantive and constructive, clarifying the positions of Member States, no conclusions were drawn. | Хотя обсуждение велось по существу вопроса и было конструктивным, что позволило прояснить позиции государств-членов, никаких выводов сделано не было. |
| Our delegation and I are returning to Sarajevo to submit the proposed plan for the review and debate of our Parliament. | Наша делегация и я возвращаемся в Сараево для того, чтобы представить предложенный план нашему Парламенту на рассмотрение и обсуждение. |
| The Government has submitted for national debate a draft law amending the legislation on habeas corpus. | Правительство вынесло на всенародное обсуждение проект закона, дополняющего законодательство о процедуре "хабеас корпус". |