| The Chinese delegation has made its contribution to the debate on the issue during the forty-eighth regular session of the General Assembly. | Китайская делегация внесла свой вклад в обсуждение данного вопроса в ходе сорок восьмой очередной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| There is a need for a frank debate on questions relating to the maintenance of peace and international security. | Необходимо провести откровенное обсуждение вопросов, касающихся поддержания мира и международной безопасности. |
| He criticised Pope John Paul II for prohibiting debate on the subject. | Он также критиковал Папу Иоанна Павла II за то, что Папа запрещал надлежащее обсуждение по этому вопросу. |
| I don't have time for a debate. | У меня нет времени на обсуждение этой темы. |
| It was clear following that debate that a certain degree of flexibility would be required to achieve a consensual outcome. | Состоявшееся обсуждение показало, что для достижения консенсуса необходимо проявить определенную гибкость. |
| The debate on that question should not last more than two weeks, inasmuch as the bulk of the work would be done in informal meetings. | Обсуждение этого вопроса не должно продлиться более двух недель, поскольку основная работа будет проведена в рамках неофициальных заседаний. |
| We believe in dialogue and debate as irreplaceable ways to ensure effective, coordinated action. | Мы верим в диалог и обсуждение как в незаменимое средство обеспечения эффективной и скоординированной деятельности. |
| Bringing the problem to this Assembly and conducting this open debate are definitely positive steps towards generating the requisite political will in the international community. | Вынесение этой проблемы на рассмотрение нынешней Ассамблеи и ее открытое обсуждение, несомненно, являются позитивными шагами в направлении развития необходимой политической воли в рамках международного сообщества. |
| The Republic of Croatia requests that the debate on agenda item 92 be deferred to the fifty-first session of the General Assembly. | Республика Хорватия просит, чтобы обсуждение пункта 92 повестки дня было отложено до пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| All Member States have benefited from the debate in the Working Group. | Всем государствам-членам пошло на пользу обсуждение в Рабочей группе. |
| The importance of the issue argued for early efforts to move the debate forward. | Важность этой проблемы обусловила необходимость предпринять безотлагательные усилия, направленные на дальнейшее обсуждение этой проблемы. |
| The debate on human rights issues must never be used to promote sectarian interests. | Обсуждение этого вопроса не должно служить интересам отдельных сторон. |
| In accordance with his wishes, however, she proposed that a preliminary debate take place in the Working Group. | Она, однако, предложила, чтобы в соответствии с пожеланием Специального докладчика Рабочая группа провела предварительное обсуждение его доклада. |
| Free and vigorous debate of issues tests the quality of parties and candidates and is the hallmark of a democratic society. | Свободное и обстоятельное обсуждение вопросов служит проверкой уровня подготовки партии и кандидатов и является основным критерием демократического общества. |
| The vigorous debate and the consensus that emerged indicate wide support for the democratic process. | Активное обсуждение и достигнутый консенсус свидетельствуют о широкой поддержке демократического процесса. |
| Their contribution was a welcome innovation which would greatly facilitate the debate on an issue of central importance to the developing countries. | Их участие является положительным новшеством и может существенно облегчить обсуждение вопроса, имеющего важнейшее значение для развивающихся стран. |
| The Committee structured its programme of regional meetings so as to contribute to the debate on relevant issues. | Комитет построил свою программу региональных совещаний таким образом, чтобы внести вклад в обсуждение соответствующих вопросов. |
| We will continue to make constructive contributions to the ongoing debate and consultations on Security Council reform and related matters. | Мы будем и впредь вносить конструктивный вклад в продолжающееся обсуждение и консультации по реформе Совета Безопасности и связанным с этим вопросам. |
| This debate is a clear example of such communication, but there are other matters of equal importance. | Это обсуждение является хорошим тому примером, но есть и другие важные вопросы. |
| The European Union therefore welcomes today's debate and looks forward to further consideration of this item in the future. | В этой связи Европейский союз приветствует сегодняшнее обсуждение и надеется, что рассмотрение этого пункта повестки дня продолжится в будущем. |
| The President of the Assembly introduced the debate at the formal plenary meeting, under agenda item 97: Human rights. | Председатель Генеральной Ассамблеи открыл обсуждение на официальном пленарном заседании по пункту 97 повестки дня: Права человека. |
| An extensive debate took place in the Committee on that issue. | Комитет провел весьма оживленное обсуждение данного вопроса. |
| There continues to be considerable speculation and debate about the potential risks and benefits associated with biotechnology. | Продолжается глубокое изучение и активное обсуждение вопросов о потенциальной опасности и преимуществах биотехнологии. |
| ISO could make an invaluable contribution to the debate on environmental labelling. | Бесценный вклад в обсуждение вопроса экологической маркировки могла бы внести ИСО. |
| It is particularly for this reason that we fully support the proposal to keep this item open after today's debate. | Именно по этой причине мы полностью поддерживаем предложение не закрывать обсуждение этого пункта после сегодняшней дискуссии. |