Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
Therefore, in the case of no consensus, the issue in question should be taken to the Plenary Bureau, and if a Group is not satisfied with their decision, to the Plenary for transparent public debate. Поэтому в случае отсутствия консенсуса, обсуждаемый вопрос должен быть передан в бюро пленарного заседания и, если группа не удовлетворена их решением, вынесен на открытое обсуждение пленарного заседания.
This second event adopted a different dynamic in its approach, since three representatives of public institutions presented the action plans of their respective institutions and there followed a debate with the indigenous representatives and the staff of the other institutions present. Второй семинар был нацелен на изучение несколько иного круга вопросов, поскольку три представителя государственных учреждений представили планы действий своих соответствующих организаций, после чего началось обсуждение с представителями коренных жителей и другими работниками иных представленных на совещании государственных учреждений.
Welcoming also the contribution made by the workshop on indigenous children and development, convened by non-governmental organizations at the United Nations Office at Geneva from 19 to 21 July 2001, to the debate on the principal theme of the nineteenth session, приветствуя также вклад, который внесло в обсуждение основной темы девятнадцатой сессии рабочее совещание по вопросу о детях, принадлежащих к коренным народам, и развитии, проведенное неправительственными организациями в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве 19-21 июля 2001 года,
A lively debate ensued on the interpretation of the non-discrimination requirement, the possibilities for harmonizing the civil concept of property with land administration systems, and the influence of the liberalization of the mortgage market on land administration. Далее последовало активное обсуждение интерпретации требования о недискриминации, возможностей для согласования гражданских концепций собственности с системами управления земельными ресурсами и влияния либерализации и ипотечного рынка на управление земельными ресурсами.
The subprogramme will aim at bringing a development perspective to financial and monetary issues by focusing on finance for development and by contributing to the debate on the reform of the international financial system. Подпрограмма будет нацелена на учет проблематики развития в контексте валютно-финансовых вопросов путем сосредоточения внимания на финансировании в целях развития и внесения вклада в обсуждение реформы международной финансовой системы.
Welcoming also the contribution made by the workshop on indigenous children and youth convened by non-governmental organizations at the United Nations Office at Geneva from 19 to 21 July 2000 to the debate on the principal theme of the eighteenth session, приветствуя также вклад рабочего совещания по теме "Дети и молодежь коренных народов", созванного неправительственными организациями в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве 1921 июля 2000 года, в обсуждение основной темы восемнадцатой сессии,
Mr. FALL suggested that at the beginning of the meeting the Chairman might impress on participants that the purpose of the meeting was not to indulge in attacks on any State party but rather to make a positive contribution to the debate on the situation of the Roma. Г-н ФАЛЛЬ предлагает, чтобы в начале заседания Председатель настоятельно напомнил участникам о цели заседания, которая состоит не в нападении с резкой критикой на то или иное государство-участник, а во внесении позитивного вклада в обсуждение положения рома.
The debate on the report of the Security Council is one of the most important items on the agenda of the General Assembly because, under the terms of the Charter of the United Nations, the relationship between the Security Council and the General Assembly is unique. Обсуждение доклада Совета Безопасности является одним из наиболее важных пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи в силу того, что согласно положениям Устава Организации Объединенных Наций взаимоотношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей являются уникальными.
Mr. AHMED (Assistant Administrator, United Nations Development Programme) said that the debate was timely given the need to find new and innovative ways of financing development in order not to jeopardize the implementation of the agreements reached at various recent major United Nations conferences. Г-н АХМЕД (заместитель Администратора, Программа развития Организации Объединенных Наций) говорит, что это обсуждение является своевременным в свете необходимости поиска принципиально новых путей финансирования развития, с тем чтобы не поставить под угрозу выполнение соглашений, достигнутых на различных последних крупных конференциях Организации Объединенных Наций.
In August 2000, the Committee organized a thematic debate on the issue of discrimination against Roma and, in August 2002, it held a discussion on descent-based discrimination. В августе 2000 года Комитет организовал тематическое обсуждение вопроса о дискриминации в отношении народности рома и в августе 2002 года провел тематическое обсуждение вопроса о дискриминации по признаку родового происхождения.
A public debate, open, fruitful and frank, during which members, in particular the Rapporteur, praised the efforts and progress made by the State party; публичное обсуждение - открытое, плодотворное и откровенное, - в ходе которого члены, в частности докладчик, высоко оценили усилия и прогресс, достигнутый государством-участником;
The debate at the fifty-sixth session of the General Assembly on the "Implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and of the twenty-fourth special session of the General Assembly" took place for the first time within the Third Committee. На пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи обсуждение пункта, озаглавленного «Осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи», впервые проходило в Третьем комитете.
As a follow-up to the open debate of the United Nations Security Council held on 20 February 2007, the Workshop was meant to further discuss the role of the United Nations in supporting security sector reform with a focus on Africa. В качестве последующего мероприятия по итогам открытых прений, проходивших в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций 20 февраля 2007 года, в ходе семинара было проведено дальнейшее обсуждение роли Организации Объединенных Наций в поддержке реформы сектора безопасности с уделением особого внимания Африке.
Discussions during the fifty-second session of the General Assembly and in the course of the debate of the past two days confirm that enlargement of the Security Council will remain a high priority for a majority of delegations during the fifty-third session. Обсуждение этого вопроса в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи и прений, прошедших в последние два дня, подтверждает тот факт, что расширение членского состава Совета Безопасности будет и далее оставаться вопросом первостепенной важности для большинства делегаций на пятьдесят третьей сессии.
Participants will discuss the opportunities for enhancing world trade and economic growth. They will become acquainted with the latest trade facilitation techniques and regulatory developments, especially with regard to the new security environment in world trade, and contribute to policy debate regarding trade facilitation. Участники также обсудят перспективы укрепления мировой торговли и экономического роста, ознакомятся с новейшими методами упрощения процедур торговли и разработками в сфере регулирования, особенно с точки зрения новых требований к обеспечению безопасности в мировой торговле, и внесут вклад в политическое обсуждение вопросов, касающихся упрощения процедур торговли.
I have the honour to refer to the open debate on the situation in the Middle East that took place in the Security Council on 3 April 2002, where virtually all participants stressed the importance of ensuring the immediate implementation of Security Council resolutions 1402 and 1397. Имею честь сослаться на открытое обсуждение положения на Ближнем Востоке, которое состоялось в Совете Безопасности З апреля 2002 года и практически все участники которого подчеркнули важность обеспечения незамедлительного выполнения резолюций 1402 и 1397 Совета Безопасности.
Mr. Gospodinov: The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and its worldwide network draw on the debate and the resolutions which flow from it as the basis of our work with Governments, international organizations, non-governmental organizations and all other actors. Г-н Господинов: Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и ее сеть по всему миру опираются на обсуждение и на подготовленные в ходе него резолюции как на основу нашей работы с правительствами, международными организациями, неправительственными организациями и всеми другими субъектами.
My delegation welcomes the joint debate by the General Assembly on the reports of the Security Council and of the Open-ended Working Group, respectively, which include reference to a number of measures to improve and reform the methods of work of the Security Council. Моя делегация приветствует совместное обсуждение в Генеральной Ассамблее докладов Совета Безопасности и Рабочей группы открытого состава, в которых упоминается о ряде мер по улучшению и реформированию методов работы Совета Безопасности.
The draft of the new version of the Constitution was the subject of a broad, open and democratic national debate for several months in the press, on radio and television, and in round tables. Проект новой редакции Конституции Туркменистана был вынесен на всенародное обсуждение и в течение нескольких месяцев в печати, на радио и телевидении, за круглым столом на широкой демократической основе шло открытое обсуждение проекта.
Revert to the de facto moratorium of the death penalty, and foster the necessary public debate on this issue, as a previous step for the definitive abolishment of the death penalty (Spain); 89.30 восстановить фактический мораторий на смертную казнь и стимулировать необходимое общественное обсуждение этого вопроса в качестве предварительного шага на пути к окончательной отмене смертной казни (Испания);
On 13 October, the Council held an open debate on post-conflict peacebuilding on the basis of the reports of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict and on women's participation in peacebuilding. 13 октября Совет провел открытое обсуждение по вопросу постконфликтного миростроительства на основе докладов Генерального секретаря о миростроительстве в период сразу же после окончания конфликта и об участии женщин в миростроительстве.
(b) Launch of awareness-raising and advocacy initiatives among communities, children and youths, ensuring that relevant issues are included in the public debate through the media, civil society and policymakers; Ь) осуществление инициатив по повышению осведомленности и пропаганде среди общин, детей и молодежи и вынесение соответствующих вопросов на публичное обсуждение с помощью средств массовой информации, гражданского общества и политиков;
The debate was intended to build on the ongoing dialogue on international migration and development and to contribute to the process leading to the second High-level Dialogue on International Migration and Development, which is to be held at United Nations Headquarters in 2013. Предполагалось, что обсуждение будет способствовать развитию продолжающегося диалога по вопросам международной миграции и развития и внесет вклад в процесс подготовки второго заседания диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, которое состоится в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в 2013 году.
However, a comprehensive debate on human rights was possible only if the importance of economic, social and cultural rights, including the right to development and the links between those rights and civil and political rights, was fully understood. Вместе с тем, всеобъемлющее обсуждение прав человека возможно только в том случае, если будет в полной мере понята важность экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие, и взаимосвязей между этими правами и гражданскими и политическими правами.
Earlier this year in Geneva, parliamentary leaders started this debate, based on an IPU survey on how parliaments today organize their work with the United Nations and on an IPU position paper on parliamentary engagement with the United Nations. В начале этого года в Женеве руководители парламентов начали это обсуждение, основанное на исследовании МПС по вопросу о том, как парламенты организуют сегодня свою работу с Организацией Объединенных Наций, и по вопросу о документе, посвященном позиции МПС о парламентском взаимодействии с Организацией Объединенных Наций.