| Yesterday, an extensive debate on Security Council reform concluded. | Вчера завершилось экстенсивное обсуждение реформы Совета Безопасности. |
| We just finished our debate on the report yesterday evening. | Мы завершили обсуждение этого доклада только вчера вечером. |
| The consultative process would then proceed with a debate on the new text in the Legislative Council. | Затем в рамках консультативного процесса будет проведено обсуждение нового текста в Законодательном совете. |
| The Republic of Haiti welcomes the primary objective of this High-level Dialogue: to debate the multidimensional aspects of international migration and development. | Республика Гаити с удовлетворением отмечает основную цель этого диалога на высоком уровне: обсуждение многомерных аспектов международной миграции и развития. |
| Such a debate was necessary because different meanings were attached to the term multiculturalism, depending on the speaker. | Такое обсуждение необходимо потому, что в зависимости от выступающего в термин "культурное многообразие" вкладывается разный смысл. |
| The best way to avoid those pitfalls was to debate the question in public. | Наилучшим средством избежать этих подводных камней является открытое обсуждение этого вопроса. |
| In concluding, the Administrator once again thanked the Board for a very constructive debate on his report. | В заключение Администратор вновь поблагодарил Совет за чрезвычайно конструктивное обсуждение его доклада. |
| He hoped that the Russian proposal would provide useful input to the debate. | Выступающий выражает надежду на то, что предложение Российской Федерации станет полезным вкладом в обсуждение. |
| Throughout 2004, political debate and public discussions on the issue of Bermuda's independence continued. | В течение 2004 года продолжалась политическая дискуссия и широкое обсуждение вопроса о независимости Бермудских островов. |
| For some decades now, the development debate has become an increasingly problematic issue for international economic relations. | Вот уже на протяжении нескольких десятилетий обсуждение вопроса развития становится все более проблематичным вопросом для международных экономических отношений. |
| Our contribution to the thematic debate on conventional weapons will focus mainly on small arms and anti-personnel mines. | Наш вклад в тематическое обсуждение по вопросу об обычном оружии будет сосредоточен главным образом на стрелковом оружии и противопехотных минах. |
| The CHAIRMAN drew the Committee's attention to a proposal by Mr. Shaki to hold a thematic debate on the prevention of genocide. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание Комитета на предложение г-на Шахи провести тематическое обсуждение вопроса о предотвращении геноцида. |
| The interactive debate following the briefing was rich, deep and wide-ranging. | После брифинга состоялось содержательное, серьезное и всестороннее обсуждение рассматриваемого вопроса. |
| The legal debate is complicated by the sensitivity that attaches to discussions of issues of race and religion. | Обсуждение правовых вопросов осложняется в связи с тем, что дискуссии по проблемам, касающимся расы и религии, носят весьма деликатный характер. |
| Linking the debate on minorities to poverty was therefore highly opportune. | В этой связи обсуждение проблем меньшинств и нищеты является весьма уместным. |
| The High Commissioner welcomed the Committee's contributions to the debate on that subject and would appreciate any additional comments and suggestions. | Верховный комиссар приветствует вклад Комитета в обсуждение данного вопроса и с удовлетворением примет к сведению любые дополнительные замечания и предложения. |
| The Group did not intend to delay the informal consultations on the issue or to prolong the debate. | Группа не стремится отсрочить неофициальные консультации по данному вопросу или затянуть обсуждение. |
| It is the kind of analysis we need to have to have a useful debate on this agenda item. | Именно такой анализ необходим нам для того, чтобы вести плодотворное обсуждение по данном пункту повестки дня. |
| Today's debate provides an opportunity to reaffirm the United Nations strong commitment to international security and stability. | Сегодняшнее обсуждение дает возможность подтвердить решительную приверженность Организации Объединенных Наций обеспечению международной безопасности и стабильности. |
| He believes that there is a need for informed public debate on this issue. | По его мнению, необходимо провести надлежащее обсуждение этого вопроса с участием общественности. |
| Consequently, during our presidency in August, we promoted a comprehensive academic debate of the subject. | В связи с этим во время нашего председательствования в августе текущего года мы отстаивали всеобъемлющее научное обсуждение этой темы. |
| We find this joint debate on both reports most worthwhile. | Мы считаем, что такое одновременное обсуждение обоих докладов очень полезно. |
| This opportunity for combined debate on policies, results and resources could be in parallel with the proposed approach through the MYFF mechanism. | Такое совместное обсуждение политики, результатов и ресурсов дополняло бы предлагаемый подход, предполагающий использование механизма МРФ. |
| We shall continue the debate tomorrow at 10 a.m. | Мы продолжим их обсуждение завтра в 10 ч. 00 м. |
| Much of the debate focused on the need for better policies for capacity-building. | Обсуждение было во многом сосредоточено на необходимости совершенствования политики формирования потенциала. |