It is true that there has been an ongoing debate on the broad causes of conflict globally. |
Надо признать, что ведется обсуждение более широких причин конфликтов на глобальном уровне. |
Deeper debate on the role of global governance institutions is essential. |
Существенно важное значение имеет более глубокое обсуждение роли институтов глобального управления. |
He said that participation in the open discussions was extensive and that the debate was informative and insightful. |
Он заявил, что участие в открытых дискуссиях носило обстоятельный характер и что обсуждение было глубоким и содержательным. |
The ensuing debate showed the high value attached to the work of the PSBs. |
Последовавшее за этим обсуждение показало, что деятельность ОВО является весьма полезной. |
Another aim is to encourage debate on human rights issues under discussion in United Nations bodies. |
Другая цель состоит в том, чтобы стимулировать обсуждение правозащитных проблем, которые рассматриваются органами Организации Объединенных Наций. |
In that connection, he called for a debate focused on action-oriented issues. |
В этой связи он призвал провести обсуждение вопросов, имеющих практическую направленность. |
Yesterday, the General Assembly began the debate, ending today, on the reports on Africa's development. |
Вчера Генеральная Ассамблея начала сегодня уже заканчивающееся обсуждение докладов о развитии в Африке. |
Such a debate is timely and relevant as we enter the new millennium and as our world grows more integrated. |
Такое обсуждение является своевременным и актуальным, поскольку мы вступаем в новое тысячелетиу и наш мир становится все более взаимозависимым. |
The interactive debate has enabled us to recognize some points of convergence. |
Интерактивное обсуждение позволило нам выявить некоторые точки соприкосновения. |
Fortunately, a free press, an independent judiciary, and a pluralist legislature helped to hold for such practices up public debate. |
К счастью, свободная пресса, независимые судебные органы и плюралистическая легислатура помогли вынести подобные меры на публичное обсуждение. |
Her aim was to encourage a public debate on the issue. |
Она стремится вызвать широкое обсуждение этого вопроса. |
The debate on the subject had grown stale and unproductive. |
Обсуждение этого вопроса зашло в тупик и оказалось непродуктивным. |
A welcome debate was taking place on the scope of humanitarian law. |
Полезное обсуждение проводится по вопросу о сфере применения гуманитарного права. |
In his view, the debate did not need to take the same form every year. |
Ответ на этот вопрос для представителя Соединенного Королевства состоит в том, что это обсуждение не должно всегда проходить в одной и той же форме. |
Mr. SHAHI said that reopening the debate would mean discussing the whole membership of the Contact Group. |
Г-н ШАХИ говорит, что возобновление прений будет подразумевать обсуждение всего членского состава Контактной группы. |
Let us heed that appeal as we conclude our debate on development and peace in Africa. |
Давайте прислушаемся к этому призыву сейчас, когда мы заканчиваем обсуждение темы развития и мира в Африке. |
We welcome foremost the interactive hearing involving representatives of civil society as an important part of our debate. |
Прежде всего мы приветствуем интерактивное обсуждение с участием представителей гражданского общества в качества важной части наших дискуссий. |
When the Government came to power, there had been debate as to whether to abolish the Law. |
Когда правительство пришло к власти, было инициировано обсуждение вопроса отмены этого закона. |
A debate on United Nations reform has been going on for a number of years. |
Обсуждение вопроса о реформе Организации Объединенных Наций продолжается уже в течение ряда лет. |
The debate on gratis personnel had generated such a large amount of concern because it involved much deeper matters of principle. |
Обсуждение вопроса об использовании таких сотрудников вызвало бурную реакцию в связи с тем, что он связан с более глубокими принципиальными вопросами. |
Likewise, it urges the institutions concerned to revive the debate on the adoption law. |
Она призывает также соответствующие институты возобновить обсуждение закона об усыновлении. |
Consequently, the Commission decided to defer the debate on the topic until the next year. |
В этой связи Комиссия постановила перенести обсуждение этого вопроса на следующий год. |
We strongly believe that the debate on the future of the Security Council pivots on the concepts of democracy and representation. |
Мы твердо верим, что обсуждение будущего Совета Безопасности опирается на концепции демократии и представительства. |
It would perhaps be best to reserve these items for more substantive debate at the organizational session next year. |
Вероятно, лучше всего было бы вынести эти вопросы на более подробное обсуждение в ходе организационной сессии будущего года. |
The open and comprehensive debate contributed to better understanding and fruitful action. |
Открытое и конструктивное обсуждение способствует более глубокому взаимопониманию и принятию плодотворных решений. |