Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Debate - Обсуждение"

Примеры: Debate - Обсуждение
In Belgium, the Flemish Minister of Agriculture and Environment has launched a public debate on sustainable agriculture, in which recommendations from civil society are being encouraged. В Бельгии фламандский министр сельского хозяйства и охраны окружающей среды организовал публичное обсуждение вопроса об устойчивом развитии сельского хозяйства, и гражданскому обществу было предложено высказать свои рекомендации.
In our address to the nation and the leaders of institutions on 28 February 2003, we invited Burundian political actors to discuss this issue of rotation and to conclude their debate this month. В нашем обращении к нации и к руководителям учреждений от 28 февраля 2003 года мы призвали бурундийские политические силы обсудить вопрос о ротации и завершить это обсуждение в марте этого года.
In Bahia, Brazil, UNICEF supported the Indigenous Education Forum to encourage debate about indigenous education by civil society, universities and the state secretariat of education. В Баи ЮНИСЕФ поддержал Форум по вопросам образования для коренных жителей, чтобы стимулировать широкое обсуждение проблем такого образования в гражданском обществе, университетах и министерстве просвещения.
The Coordinating Organization for Women's Associations and NGOs has initiated a real national debate on the reform of family law, under the aegis of the Ministry for the Advancement of Women, Children and the Family. Наконец, следует отметить, что по инициативе Координационного совета женских ассоциаций и неправительственных организаций и под эгидой министерства по делам женщин, детей и семьи ведется активное общенациональное обсуждение вопросов реформы семейного права.
To date, the debate on risk reduction has tended to focus on humanitarian and development solutions, neglecting the equally important political angle of the risk reduction agenda. До сих пор обсуждение вопросов уменьшения степени риска было в основном направлено на поиск решений гуманитарных проблем и проблем развития при игнорировании не менее важного политического аспекта деятельности по уменьшению степени риска.
The report of the Secretary-General on revitalization of the work of the General Assembly (A/58/864) had recommended that the General Assembly hold a joint debate on agenda items 37 and 38 at its current session. В докладе Генерального секретаря об активизации работы Генеральной Ассамблеи (А/58/864) ей рекомендовалось провести совместное обсуждение пунктов 37 и 38 повестки дня на текущей сессии.
It was awaiting with interest, the final report of the Global Commission on International Migration, which would, hopefully, enrich the substance of international debate on the issue of migration. Он с интересом ожидает окончательный доклад Глобальной комиссии по вопросам международной миграции, который, как он надеется, внесет ценный вклад в международное обсуждение вопроса миграции по существу.
The question of terrorism was the subject of a constructive public debate that allowed all Members of the United Nations, whether members of the Council or not, to give an account of their efforts in implementing resolution 1373. Проблема терроризма выносилась на прошедшее в конструктивном духе открытое обсуждение, которое позволило всем членам Организации Объединенных Наций - членам и нечленам Совета Безопасности - подвести итог своих усилий по выполнению резолюции 1373.
The Chairman said that, since the issue did not appear on the agenda but had aroused the interest of a number of delegations, it might be useful to hold an informal meeting to begin the debate in a more concrete fashion. Председатель говорит, что, поскольку этот вопрос не фигурирует в повестке дня и поскольку он вызывает интерес у множества делегаций, возможно, было бы целесообразно провести неофициальное заседание, с тем чтобы начать его более конкретное обсуждение.
We welcome this joint debate on the related topics of the integrated follow-up to the major United Nations conferences and summits, and the follow-up to the Millennium Declaration. Мы приветствуем это одновременное обсуждение смежных тем, касающихся комплексного и скоординированного осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и осуществления Декларации тысячелетия.
The debate and reflection with civil society on issues of representation, legitimacy and accountability should be broadened, deepened and systematized and common criteria and standards, codes of conduct, etc. should be considered. Следует расширить, углубить и систематизировать обсуждение и рассмотрение с гражданским обществом вопросов представительства, легитимности и подотчетности и рассмотреть вопрос об общих критериях и стандартах, кодексах поведения и т.д.
The 10 December 2004 debate in the General Assembly on human rights education clearly brought out the importance that Member States are increasingly attaching to this aspect of the promotion of human rights. Состоявшееся 10 декабря 2004 года обсуждение в Генеральной Ассамблее вопроса об образовании в области прав человека подчеркнуло ту важность, которую государства-члены все активнее придают этому аспекту укрепления прав человека.
Events such as the United Nations General Assembly debate on energy efficiency and renewable energy later in the year, and the International Energy Conference currently taking place, significantly contributed to the promotion of system-wide cooperation in the area of energy. Существенный вклад в процесс содействия общесистемному сотрудни-честву в области энергетики вносят такие меро-приятия, как намеченное на этот год обсуждение на Генеральной Ассамблее Организации Объединен-ных Наций вопросов энергоэффективности и использования возобновляемых источников энер-гии, а также проводимая в настоящее время Международная конференция по энергетике.
Our delegation has joined the consensus on the resolution because we consider it necessary to continue the debate on the notion of human security and to agree on a consensus definition of the notion within the General Assembly before promoting its implementation in activities of the United Nations system. Наша делегация присоединилась к консенсусу по данной резолюции, поскольку мы считаем необходимым продолжить обсуждение концепции безопасности человека с целью достижения согласия в отношении ее определения в Генеральной Ассамблее до того, как содействовать ее внедрению в деятельность системы Организации Объединенных Наций.
He also viewed the enactment of legislation on refugees, the debate on a new migration bill and the 2007 General Act on Women's Access to a Life Free of Violence as positive developments, and asked how the Act had benefited migrant women in Mexico. Он также рассматривает принятие Закона о беженцах, обсуждение нового законопроекта по вопросам миграции и принятие в 2007 году Общего закона о праве женщин на жизнь, свободную от насилия, в качестве позитивных событий и спрашивает, каким образом этот Закон помог женщинам-мигрантам в Мексике.
Syria has effectively contributed to the debate on the reform of the United Nations system, the revitalization of the General Assembly and the reform of the Security Council and the increase of its membership. Сирия внесла эффективный вклад в обсуждение вопросов, связанных с реформой системы Организации Объединенных Наций, активизацией деятельности Генеральной Ассамблеи, реформой Совета Безопасности и расширением его членского состава.
The other issue that we found very helpful this month in terms of the agenda was, of course, the debate on counter-terrorism. Необходимо отметить обсуждение еще одного вопроса, которое в этом месяце, по нашему мнению, было весьма важным с точки зрения повестки дня, а именно, обсуждение вопроса о борьбе с терроризмом.
New Zealand is increasingly concerned that the debate on the family is becoming a vehicle for attacking long-standing consensus agreements on tolerance of family diversity and on the rights of women and children. Новая Зеландия все больше обеспокоена тем, что обсуждение вопросов семьи превращается в механизм для оспаривания давних консенсусных соглашений, касающихся терпимости в отношении различных форм семьи и прав женщин и детей.
Today's debate on follow-up to the Millennium Declaration and the implementation and integrated and coordinated follow-up of the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields is very timely. Сегодняшнее обсуждение вопросов последующей деятельности в связи с Декларацией тысячелетия и осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, а также комплексной и скоординированной деятельности по их итогам, является весьма своевременным.
He stressed the importance of UNCTAD's contributions to the development policies debate and the value of having all development partners come together to address a common agenda and hear different views. Он подчеркнул значимость вклада ЮНКТАД в обсуждение вопросов политики в области развития и ценное значение того, что все партнеры по процессу развития собрались вместе для обсуждения общей повестки дня и ознакомления с различными мнениями.
Mr. Henczel said that the annual Sixth Committee debate on the report of the International Law Commission could be made more effective by modifying the way in which the report was presented to the Committee and by restructuring the ensuing discussion. Г-н Хенчель говорит, что ежегодные прения Шестого комитета по докладу Комиссии международного права можно было бы сделать более эффективными, изменив порядок представления Комитету этого доклада и реорганизовав последующее его обсуждение.
The difficulties in accessing this information have highlighted the urgency for more open administrative practices and policies to enable informed debate about land in Cambodia and better decision-making in the administration of land and the development of policy. Сложности, связанные с доступом к этой информации, высветили актуальность более открытой административной практики и политики, с тем чтобы проводить предметное обсуждение вопроса о земле в Камбодже и принимать оптимальные решения в области управления земельными ресурсами и политики развития.
Welcoming the holding of the interactive panel debate on preventable maternal mortality and morbidity and human rights, on 14 June 2010 at its fourteenth session, приветствуя интерактивное обсуждение группой экспертов вопроса о предотвратимой материнской смертности и заболеваемости и правам человека, которое состоялось 14 июня 2010 года в ходе его четырнадцатой сессии,
Several delegations also welcomed the research on climate change as a valuable contribution to the global debate on climate change and development. Ряд делегаций также с удовлетворением отметили исследования по проблематике изменения климата как ценный вклад в глобальное обсуждение проблем изменения климата и развития.
In the case of special political missions more frequent reporting to and debate in the Security Council were considered essential, in line with the timetables laid out for peacekeeping and peacebuilding missions. Указывалось на необходимость того, что при создании специальных политических миссий Совет Безопасности должен чаще получать отчетную информацию и проводить обсуждение возникающих проблем в соответствии с установленными графиками заслушивания отчетов миссий по поддержанию мира и миссий по миростроительству.