Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Towards - Обеспечения"

Примеры: Towards - Обеспечения
"Policies of the United Nations system organizations towards the use of open-source software in the secretariats" and the comments of the Secretary-General and CEB thereon. «Политика организаций системы Организации Объединенных Наций в направлении использования программного обеспечения с открытым исходным кодом в секретариатах» и замечания по нему Генерального секретаря и Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР).
There is a pilot project on innovations in local governance and decentralization in East Africa and a project entitled "Local-to-Local and Local-to-Global: Grass-roots Women's Initiatives towards Good Urban Governance". В Восточной Африке осуществляется экспериментальный проект по внесению новшеств в местное управление и децентрализацию, кроме того, осуществляется проект, озаглавленный «Местный уровень - местный уровень и местный уровень - глобальный уровень: низовые женские инициативы в интересах обеспечения эффективного управления городскими районами».
In Japan, the headquarters for the promotion of gender equality was established in July 1994 for smooth and effective promotion of measures towards the formulation of a gender-equal society. Управление по вопросам обеспечения равенства мужчин и женщин было создано в Японии в июле 1994 года в целях последовательного и эффективного осуществления мер, направленных на создание общества равных возможностей для мужчин и женщин.
Commends the UNDP policy on gender balance and diversity and requests the Administrator to set benchmarks towards reaching a 50/50 gender balance in senior management by 2010; высоко оценивает политику ПРООН в области обеспечения гендерной сбалансированности и гендерного разнообразия и просит Администратора определить промежуточные показатели, которые способствовали бы достижению к 2010 году равного соотношения между мужчинами и женщинами на старших руководящих должностях;
Food security thus remains a big concern and there is a need for policy change towards the food sector in order to adapt to the new realities or anticipate the drastic shifts expected in the current decade. Таким образом, проблема продовольственной безопасности по-прежнему вселяет большую обеспокоенность, и налицо необходимость изменения приоритетов в политике в отношении продовольственного сектора в целях адаптации к новым реалиям или обеспечения готовности
At the Juvenile Corrective centre at Rove, the need for education comes in the context that, there are no mechanisms to provide continuing education for juveniles and the Government sees this as an issue, in which it would like assistance towards solving. В Исправительном центре для несовершеннолетних в Роуве проблемы с организацией обучения обусловлены отсутствием механизмов обеспечения непрерывного образования для несовершеннолетних; правительство намеревается обратиться за помощью с целью решения этой проблемы.
It was also clear from the diversity approaches that it had adopted in such areas as the public administration and law enforcement system that Belgium had moved beyond assimilationist integration policies towards policies aimed at ensuring respect for diversity and building a truly inclusive society. Судя по методам в области обеспечения многообразия в таких областях, как государственное управление и правоохранительная система, ясно также, что Бельгия перешла от мер по интеграции в целях ассимиляции к политике, направленной на обеспечение уважения к многокультурности и формирование действительно открытого для всех общества.
Aware of the ever-growing challenges to deliver sustainable urbanization and development in the face of the accelerating demographic shift towards cities, осознавая постоянно обостряющиеся проблемы в области обеспечения устойчивой урбанизации и развития перед лицом все более массового переселения людей в города,
"Developing a strategy for securing financial resources" recognizes that there are various funding sources that can support some but not all Rotterdam Convention implementation actions, and suggests that there would be benefit in Parties' developing an integrated approach towards accessing them. Идея «разработки стратегии обеспечения финансовыми ресурсами» исходит из наличия ряда источников финансирования, которые можно использовать для поддержки некоторых, хотя и не всех, мероприятий по осуществлению Роттердамской конвенции, и указывает на целесообразность разработки Сторонами комплексного подхода к получению средств из этих источников.
It is also important to note that despite the provision of individual data protection, minority indiviudals may not still confident enough to disclose their real identity due to the fear of distrust towards government claims that individual data are intended for fair treatment rather than discrimination. Важно также отметить, что, несмотря на положение о защите личных данных, представители меньшинств все же могут не пожелать раскрывать свою подлинную принадлежность к меньшинству из-за недоверия к заявлениям правительства о том, что личные данные собираются для обеспечения справедливого обращения, а не в целях дискриминации.
Provision to countries of the region, upon request, of technical cooperation with respect to policies oriented towards promoting environmental technologies in the Caribbean, including disaster preparedness and risk reduction Предоставление странам региона по их просьбе услуг по линии технического сотрудничества в области политики, направленной на внедрение экологических технологий в странах Карибского бассейна, в том числе в целях обеспечения готовности к стихийным бедствиям и снижения степени риска
What anti-poverty programmes have been developed, including employment schemes, geared towards eradicating poverty and reducing gender-based inequality within the overall framework of achieving people-centred sustainable development? Какие разработаны программы борьбы с нищетой, включая механизмы обеспечения занятости, нацеленные на искоренение нищеты и сокращение масштабов гендерного неравенства в рамках общих усилий по обеспечению устойчивого развития, ставящего во главу угла интересы человека?
Promotion and improvement of safe conditions of cycling and walking in urban areas are a precondition for inducing a shift towards a healthier and more environmentally friendly mobility based on physical activity and was therefore selected as one of the priority activities to be pursued under THE PEP. Содействие развитию и повышению безопасности велосипедного и пешеходного движения в городских районах является предпосылкой для обеспечения перехода к более здоровой и более экологически благоприятной мобильности, основанной на
Further activities in the area of ensuring quality will be directed towards acceding to the European Network Quality Agency, acceptance and application of the standards, procedures and guidelines prepared by ENQA, and cooperation with the bodies for ensuring quality from the countries of South-East Europe. Дальнейшие мероприятия в области обеспечения качества будут направлены на присоединение к Европейской сети обеспечения качества в высшем образовании, принятие и применение стандартов, процедур и руководящих принципов, подготовленных ЕНКА, а также на сотрудничество с органами по обеспечению качества из стран Юго-Восточной Европы.
The scope of this effort is directed towards the planning, implementation, and ongoing maintenance of suitable ICT backup and recovery with respect to the Organization's mission-critical data, systems and services to be defined by the study undertaken in collaboration with the Business Continuity Management Unit. Масштабы этой работы определяются планированием, внедрением и постоянным обслуживанием необходимых центров резервного хранения данных и восстановления систем ИКТ для важнейших сфер деятельности, систем и услуг Организации, которые будут определены в рамках исследования, проведенного совместно с Группой по вопросам обеспечения бесперебойного функционирования систем.
Assistance should be provided by the Caribbean Network for Integrated Rural Development (CNIRD) for information dissemination and the establishment of formal contacts with Caribbean governments towards civil society's involvement in a regional technical task force. Regional institutions and technical cooperation Карибской сети комплексного развития сельских районов следует содействовать распространению информации и налаживанию официальных контактов с правительствами карибских стран в интересах обеспечения участия гражданского общества в деятельности региональной технической целевой группы.
The panel highlighted the role of South-South cooperation in advocating for public accountability, while stressing the importance of the independence of audit institutions and their cooperation with civil society towards the effective achievement of the Millennium Development Goals. способам изменения мировоззрения руководителей органов власти и гражданского общества в разобщенном обществе в интересах обеспечения их эффективного взаимодействия ради достижения целей развития.
Biomedical research will, as in the past, be directed towards the provision of scientific and methodological support for long-duration manned space flights and will be conducted with the aid of unmanned space assemblies and in the course of manned station flights. Медико-биологические исследования будут по-прежнему преследовать цели научно-методического обеспечения длительного пребывания человека в условиях космического полета и будут реализованы с помощью автоматических космических комплексов, а также в процессе полета пилотируемых комплексов.
Some of the efforts under way on issues within the field of competence of the Social Security Secretariat in the Ministry of Labour and Social Security are directed towards the drafting of bills to ensure better coverage of the sectors involved, including: Одним из направлений деятельности управления социального обеспечения министерства труда и социального страхования является подготовка законопроектов, обеспечивающих более полный охват соответствующих групп населения, включая следующие:
To some extent, the convening of UNISPACE III was a turning point in shifting the attention of those promoting space activities towards meeting the basic needs of people and linking the benefits of space activities to sustainable economic, social and cultural development. Созыв ЮНИСПЕЙС-III можно рассматривать как решающее событие, позволившее обратить внимание организаторов космической деятельности на необходимость удовлетворения насущных потребностей людей и использования выгод от космической деятельности для обеспечения устойчивого экономического, социального и культурного развития.
Although it would not process individual benefit processing cases on a regular basis, the new team would be synchronized to function fully in coordination with the benefit processing staff, with a view towards maintaining the precedence of benefit processing, above all. Хотя группа и не будет заниматься оформлением отдельных пособий и льгот на регулярной основе, ее работа будет в полной мере синхронизирована с работой сотрудников по оформлению пособий в целях обеспечения первоочередного выполнения именно этой функции.
In a further effort towards quality assurance of evaluations, the regional office is regularly reviewing terms of reference, and is planning, in consultation with country offices, to establish a regional evaluation terms of reference review panel to ensure wider consultation for quality assurance. Стремясь обеспечить высокое качество оценок, региональное отделение регулярно проводит обзор круга ведения и планирует при участии страновых отделений учредить региональную группу по обзору проведения оценок, призванную обеспечить более широкий учет мнений в области обеспечения качества.
Accordingly, not only does evaluation act as an important driver of positive change towards gender equality and the empowerment of women, but the way in which the evaluation process itself is undertaken empowers the stakeholders involved. Таким образом, действия в области оценки являются не только важным фактором позитивных изменений в деле обеспечения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин, но и направлением, в каком осуществляется сам процесс в области оценки, что расширяет права и возможности заинтересованных сторон.
(a) Nuclear disarmament should be achieved through the gradual reduction of nuclear stockpiles towards a balance at a lower level in order to maintain global strategic balance and "undiminished security for all"; а) Ядерное разоружение должно быть достигнуто путем постепенного сокращения ядерных арсеналов до определенного баланса на более низком уровне в целях обеспечения глобального стратегического равновесия и «безопасности для всех, которой не наносилось бы ущерба»;
Concerned about the serious difficulties facing the Middle East peace process, and expressing the hope that the Wye River Memorandum, signed in Washington, D.C., on 23 October 1998, will be fully implemented towards full compliance with the existing agreements, будучи озабочена серьезными трудностями, с которыми сталкивается ближневосточный мирный процесс, и выражая надежду на то, что Уай-Риверский меморандум, подписанный 23 октября 1998 года в Вашингтоне, округ Колумбия, будет выполнен в полном объеме во имя обеспечения полного соблюдения существующих договоренностей,