Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Towards - Обеспечения"

Примеры: Towards - Обеспечения
During the reporting period, the Afghan forces continued to make improvements towards achieving a self-sustainable force. В течение отчетного периода афганские силы продолжали добиваться успехов для обеспечения полной самостоятельности.
The national literacy policy will be finalized towards the end of 2012. Национальная политика обеспечения грамотности будет доработана к концу 2012 года.
In spite of the socio-economic challenges, India is working towards making registration of all marriages compulsory. Невзирая на социально-экономические проблемы, Индия прилагает усилия для обеспечения обязательной регистрации всех браков.
Persons who are self-employed may now contribute towards the provision of benefits for themselves. Лица, имеющие собственное дело, могут теперь вносить взносы для обеспечения их пособиями.
Linuxin is a distribution based on Debian GNU/Linux 3.0 (woody) and is oriented towards the Spanish end-user (desktop) with a simplified installation that includes hardware autodetection and a small package selection directed towards users with little experience. Linuxin - это дистрибутив на основе Debian GNU/Linux 3.0 (woody), ориентированный на испанских конечных пользователей (настольные компьютеры), с упрощённой установкой, включающей автоопределение аппаратного обеспечения и небольшой выбор пакетов, облегчающий работу не очень опытным пользователям.
Thus, the aspiration to strengthen cultural identity in Finland also supports the process towards multiculturalism. Поэтому стремление укрепить культурную самобытность в Финляндии также содействует процессу обеспечения разнообразия культур.
Harmonized job classification towards ensuring "equal pay for equal work" З. Согласованная классификация должностей в целях обеспечения «равной платы за равный труд»
The purpose of the present document is to help facilitate a discussion by the Committee on Statistics on initiating new activities towards greater regional cooperation on integrated environment statistics. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы оказать содействие обсуждению в Комитете по статистике вопросов, касающихся осуществления новых мероприятий в целях расширения регионального сотрудничества в области обеспечения комплексной статистики окружающей среды.
The Kenyan experience highlights that various external and often unforeseen events can continue to jeopardize the global community's attempts towards inclusive economic development. Опыт Кении показывает, что различные внешние и зачастую непредсказуемые события могут продолжать наносить ущерб усилиям, которые международное сообщество прилагает для обеспечения всестороннего экономического развития.
Tourism planning needs to reflect recent moves towards more integrated and consultative spatial and community planning, including processes like integrated coastal zone management. Планирование в области туризма должно отражать последние меры, принятые в отношении обеспечения более комплексного и согласованного территориального и общественного планирования, включая такие процессы, как Комплексное регулирование прибрежных зон.
Participants called for multisectoral and multidisciplinary approaches to achieve change towards gender equality. Участники призвали разработать многосекторальные и многодисциплинарные подходы к достижению преобразований в целях обеспечения гендерного равенства.
I hope this support will continue, as we strive towards the desired objective of universal participation. Я надеюсь, что эта поддержка, учитывая, что мы стремимся к достижению желанной цели обеспечения всеобщего участия, сохранится.
Moving towards universal access will require the world to overcome many obstacles. Для обеспечения всеобщего доступа необходимо будет, чтобы мир устранил многочисленные препятствия.
Several international non-governmental organizations have been working with Governments and national NGOs towards mainstreaming ageing into national development planning and promoting evidence-based policy design and implementation. Ряд международных неправительственных организаций вместе с правительствами и национальными неправительственными организациями работают над вопросами обеспечения всестороннего учета проблем старения в национальных планах развития и поощрения разработки и осуществления основанной на конкретных данных политики.
(b) An equitable distribution of the national income, directed towards a fair distribution of well-being and wealth among all strata of the population. Ь) равномерное распределение национального дохода с целью обеспечения благополучия и благосостояния всех слоев общества на основе справедливости.
Ethiopia has undertaken a series of economic policy reforms geared towards poverty eradication and sustainable development. Эфиопия осуществляет серию экономических реформ в целях ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития.
The Government must provide to this body quarterly reports summarizing steps it has taken towards implementing the Commission's recommendations. Правительство обязано представлять этому органу ежеквартальные отчеты с краткой информацией о предпринятых им шагах в целях обеспечения осуществления рекомендаций Комиссии.
Further increases of interest rates designed to move monetary policy towards a more neutral stance are expected during 2005. Ожидается, что в 2005 году процентные ставки будут еще больше повышены в целях обеспечения более нейтрального курса денежно-кредитной политики.
Significant progress has been achieved towards securing an adequate and stable multilateral funding base. На пути обеспечения достаточной и стабильной базы многостороннего финансирования был достигнут значительный прогресс.
Yet, without effective management, fisheries resources tend towards overexploitation and depletion, inhibiting possibilities for sustainable development. Вместе с тем, без эффективного управления начинают проявляться тенденции к чрезмерной эксплуатации рыбных ресурсов и их истощению, что препятствует возможностям обеспечения устойчивого развития.
Achievement of the Goals will go a long way towards realizing our national development goal of increasing gross national happiness. Достижение этих целей будет долгим процессом осознания нашей национальной цели развития и обеспечения подлинного счастья нации.
It was by such tangible support that the progress of the Non-Self-Governing Territories towards full self-government could be promoted. Именно благодаря такой ощутимой поддержке можно будет добиться прогресса в деле обеспечения полного самоопределения несамоуправляющихся территорий.
DPI is taking a number of steps to supplement regular staffing resources in order to further advance multilingualism on the web site towards parity. ДОИ предпринимает ряд мер по дополнению регулярных штатных ресурсов для дальнейшего обеспечения многоязычия на веб-сайте в целях достижения равенства языков.
We are ready to work with partners towards rendering this organ operational as soon as possible. Мы готовы работать с партнерами для обеспечения скорейшего начала функционирования этого органа.
Thirdly, the Government has introduced an initiative called "Family-Based Employment Programme" which provides microcredits to youth towards the establishment microenterprises. В-третьих, правительство выступило с инициативой под названием «Программа обеспечения занятости на уровне семьи», которая предоставляет микрокредиты молодежи для создания микропредприятий.