(m) Significantly scale up efforts, in the context of the HIV/AIDS pandemic, towards the goal of universal access to comprehensive prevention programmes, treatment, care and support by 2010 and ensure that those efforts promote gender equality; |
м) существенно активизировать усилия в контексте пандемии ВИЧ/СПИДа в направлении достижения к 2010 году цели обеспечения всеобщего охвата комплексными программами профилактики, лечения, ухода и поддержки и нацелить эти усилия на содействие равенству между мужчинами и женщинами; |
(a) The changing landscape and dynamism in the global South and the role of South-South solidarity and cooperation towards achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, in order to engender a more inclusive globalization; |
а) меняющиеся условия и динамика глобального сотрудничества стран Юга и роль солидарности и сотрудничества по линии Юг-Юг в целях достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах обеспечения более инклюзивной глобализации; |
Facilitation of cooperation between United Nations and Governments, civil society, including NGOs, community leaders and traditional elders - the academic community and the private sector on human rights and gender issues towards peace and security |
Налаживание сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и правительствами, гражданским обществом, - включая НПО, общинных лидеров и традиционных старейшин, - академическими кругами и частным сектором по вопросам прав человека и гендерным вопросам в целях обеспечения мира и безопасности |
(k) Contributions of host countries in kind, cash and services towards the operation of the centre and, if possible, contributions of the countries served by the centre |
к) вклады принимающих стран натурой, наличностью и в виде услуг для обеспечения функционирования центра и, по возможности, взносы стран, обслуживаемых центром; |
(c) "China Aerospace Science and Technology Corporation efforts on dealing with space debris towards space long-term sustainability", by Zizheng Gong, China Aerospace Science and Technology Corporation (China); |
с) "Мероприятия Китайской аэрокосмической научно-технической корпорации по борьбе с космическим мусором в интересах обеспечения долгосрочной устойчивости космонавтики" (Цзиньхэнь Гун, Китайская аэрокосмическая научно-техническая корпорация (Китай)); |
Also urges all Somalis to work together towards peace and security in Somalia and to guarantee the protection of all human rights and fundamental freedoms for all Somalis; |
З. настоятельно призывает также всех сомалийцев сотрудничать в целях обеспечения мира и безопасности в Сомали и гарантировать защиту всех прав человека и основных свобод для всех сомалийцев; |
Urges Member States to make all efforts to coordinate their multilateral and bilateral technical cooperation projects with the United Nations crime prevention and criminal justice programme in order to ensure that all assistance provided is used in a cost-effective manner and oriented towards the overall aims of the projects; |
настоятельно призывает государства-члены прилагать все усилия для координации осуществляемых ими многосторонних и двусторонних проектов технического сотрудничества с программой Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия с целью обеспечения экономически эффективного использования всей предоставляемой помощи и ее ориентации на достижение общих целей проектов; |
Objective: To enhance the capacity of member countries to implement good governance and institution-building practices, and to identify, formulate, adopt and implement recovery and peacebuilding policies, strategies and mechanisms geared towards the structural prevention of conflict, mitigating its impact on development |
Цель: Укрепление потенциала стран-членов в плане обеспечения благого управления и применения передовых методов организационного строительства, а также определение, разработка, принятие и реализация политики, стратегий и механизмов восстановления и миростроительства, направленных на устранение коренных причин конфликтов и смягчение их последствий для развития |
(b) Re-engineering decision-making processes, the use of technology and the design of tasks and working practices in the Government towards a new partnership between people and technology aimed at efficiency and transparency in the management, operation and monitoring of public sector programmes; |
Ь) реорганизовать процессы принятия решений, порядок использования технологий и постановки задач и методы работы в правительстве таким образом, чтобы по-новому вооружить квалифицированные кадры технологическими средствами в целях обеспечения эффективности и транспарентности в том, что касается управления, осуществления и мониторинга программ государственного сектора; |
(o) Continue professionalizing the defence and security forces throughout the country to provide better security; and continue increasing the transparency and accountability of the security services towards the Parliament, the population and civil society; |
о) продолжало процесс перевода сил обороны и безопасности по всей стране на профессиональную основу в целях более эффективного обеспечения безопасности; а также продолжало укреплять транспарентность и подотчетность сил безопасности перед парламентом, населением и гражданским обществом; |
(e) Attaining, according to existing multilateral trading rules, greater universality of the multilateral trading system and accelerating the process directed towards the further accession to the World Trade Organization (WTO) of developing countries and countries with economies in transition; |
ё) обеспечения в соответствии с действующими правилами международной системы большей универсальности многосторонней торговой системы и ускорения процесса, призванного обеспечить вступление во Всемирную торговую организацию (ВТО) развивающихся стран и стран с переходной экономикой; |
ECOSOC resolution 2000/35, the roadmap to Sustainable Forest Management, the global objectives of forests, highlighting the importance of promoting SFM, curbing deforestation and enhancing the contribution of forests towards the achievement of international development goals should be reaffirmed |
Необходимо вновь подтвердить резолюцию 2000/35 Экономического и Социального Совета, план действий для обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства, глобальные цели в отношении лесов, подчеркнув значение содействия неистощительному ведению лесного хозяйства, сокращению обезлесения и увеличения вклада лесов в достижение международных целей в области развития. |
Emphasizes the need for the promotion of responsible and sustainable tourism for the protection and safeguarding of natural and cultural heritage that could be beneficial to all sectors of society and the natural environment towards the achievement of sustainable development; |
обращает особое внимание на необходимость поощрения ответственного и устойчивого туризма для защиты и сохранения природного и культурного наследия, которое могло бы использоваться на благо всех секторов общества, и природной среды для обеспечения устойчивого развития; |
(b) ITC promulgated a gender policy in 2014, entitled "People first: working towards gender balance across ITC", that included gender balance targets aligned with a broader gender strategy and organizational strategic plans; |
Ь) в 2014 году ЦМТ принял гендерную политику под названием «Люди прежде всего: деятельность по обеспечению гендерного баланса в ЦМТ», которая содержала целевые показатели обеспечения гендерного баланса, приведенные в соответствие с более широкой гендерной стратегией и стратегическими планами организации; |
What is the basic statistical approach towards measuring packaged software: a supply-side approach measuring sales, imports and exports to obtain a data point for domestic sales or a demand side approach based on business investment surveys? |
В чем заключается базовый статистический подход к измерению пакетов программного обеспечения: опирающийся на предложение подход к измерению продаж, импорта, экспорта для получения частных значений данных о внутренних продажах или опирающийся на спрос подход, заключающийся в проведении обследований инвестиций предприятий? |
Orientation Towards the front. Not more than one main-beam headlamp on each side of the vehicle may swivel to produce bend lighting. |
Для целей обеспечения освещения с изменяющимся углом наклона луча может изменяться положение не более чем одной фары дальнего света, расположенной на каждой стороне транспортного средства . |
Welcoming ongoing efforts, including by this Council, towards the realization of economic, social and cultural rights and encouraging additional efforts to ensure the realization of economic, social and cultural rights and the removal of obstacles thereto at all levels, |
приветствуя предпринимаемые в настоящее время, в том числе данным Советом, усилия по осуществлению экономических, социальных и культурных прав и призывая предпринять дополнительные усилия для обеспечения реализации экономических, социальных и культурных прав и для устранения препятствий для этого на всех уровнях, |
Challenges faced by project developers in developing countries in moving from project ideas identified in TNAs towards financial closing of these projects, including the need for capacity-building for project developers in developing countries in preparing and presenting project proposals. |
а) проблемы, с которыми сталкиваются разработчики проектов в развивающихся странах в процессе обеспечения финансирования проектов, направленных на реализацию идей, определенных в ОТП, включая необходимость укрепления потенциала для разработчиков проектов в развивающихся странах в области подготовки и представления предложений по проектам. |
C. Towards guidelines on sustainable small-scale fisheries |
С. Разработка руководящих принципов обеспечения неистощительности мелкомасштабного рыбного промысла |
Towards local ownership and more effective national poverty reduction and growth strategies |
К опоре на местные силы и более эффективным национальным стратегиям сокращения масштабов нищеты и обеспечения роста |
Towards universal social security in emerging economies |
К достижению всеобщего социального обеспечения в формирующихся экономиках |
York University (Canada) is creating a new UNESCO Chair in Reorienting Teacher Training Towards Sustainable Development to facilitate the work of this network. |
Йоркский университет (Канада) создает новую кафедру ЮНЕСКО по переориентации процесса подготовки педагогических кадров в интересах обеспечения устойчивого развития для содействия работе этой сети. |
The thirty-sixth session of the Economic Commission for Africa was convened under the theme "Towards greater coherence and mutual accountability for development effectiveness". |
Тридцать шестая сессия ЭКА была посвящена обсуждению темы «Повышение согласованности действий и взаимной подотчетности для обеспечения эффективности процесса развития». |
The draft declaration "Towards a normative framework for security of tenure" was recognized as a sound and useful preliminary document. |
Было отмечено, что проект декларации «На пути к принятию нормативных рамок обеспечения гарантий владения жильем» является продуманным и полезным предварительным документом. |
Towards a more stable pattern of external financing |
Усилия в направлении обеспечения более стабильной структуры внешнего финансирования |