Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Towards - Обеспечения"

Примеры: Towards - Обеспечения
On that basis suggest best practices, measures and procedures for an energy transition towards significantly improving energy efficiency, and with a view to proposing the development and establishment of ECE standards for energy efficiency in the longer term: November 2014 - September 2015; на этой основе выработка рекомендаций по передовой практике, мерам и процедурам для перехода на более энергоэффективные методы с целью обеспечения значительного повышения энергоэффективности и разработки и установления стандартов ЕЭК по энергетической эффективности на долгосрочную перспективу: ноябрь 2014 года - сентябрь 2015 года;
Establishment of equal opportunity units in government ministries and agencies with a view towards integrating women's needs in these workplaces to thereby affirm and support women's development role and change the stereotype of women's contribution to the family and society; создание подразделений по вопросам равных возможностей в государственных министерствах и ведомствах с целью обеспечения учета потребностей женщин на их рабочих местах в этих учреждениях и, тем самым, подтверждения и поддержки роли женщин в процессе развития и изменения стереотипных представлений о вкладе женщин в жизнь семьи и общества;
We will launch an all-out action to foil the hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea being pursued by the United States and those dishonest forces following the United States, and safeguard the sovereignty of the country and the nation З. В целях обеспечения суверенитета страны и государства мы начнем массированную кампанию для противодействия враждебной политике в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, которую проводят Соединенные Штаты и те беспринципные силы, которые за ними следуют
Recognizes that improving social protection towards universal coverage is an investment in people that empowers them to adjust to changes in the economy and in the labour market and helps to support a transition to a more sustainable, inclusive and equitable economy; признает также, что улучшение социальной защиты с целью обеспечения всеобщего охвата представляет собой инвестицию в людские ресурсы, которая позволяет людям приспособиться к переменам в экономике и на рынке труда и способствует поддержке перехода к более устойчивой, инклюзивной и равноправной экономике;
The Civil Society Unit coordinates, both internally and externally, the various activities and initiatives related to contributions made by civil society to the work of the United Nations human rights programme, with a view towards a more effective and coherent approach; Группа по взаимодействию с гражданским обществом координирует на внутренней и внешней основе различные мероприятия и инициативы, касающиеся вклада гражданского общества в работу программы Организации Объединенных Наций в области прав человека в целях обеспечения более эффективного и согласованного подхода;
COMMEND our Member States and African negotiators, especially the African Group in Geneva, for the tremendous efforts they deployed prior to and in Hong Kong towards safeguarding Africa's interests in the negotiations on the Doha Work Programme; выражаем признательность нашим государствам-членам и участникам переговоров из африканских стран, особенно Группе африканских государств в Женеве, за огромные усилия, предпринятые ими до и во время конференции в Гонконге с целью обеспечения защиты интересов Африки на переговорах по Дохинской программе работы;
Requests that MINUSTAH concentrate the use of its resources, including civilian police, towards increasing security and protection during the electoral period; including a review, as appropriate, of the rules of engagement of the individual civilian police officers; просит МООНСГ использовать свои ресурсы, включая гражданскую полицию, в первую очередь для обеспечения более высокого уровня безопасности и защиты в период проведения выборов, включая пересмотр, при необходимости, правил применения вооруженной силы сотрудниками гражданской полиции;
"3. Also welcomes the continued efforts by the United Nations Environment Programme towards the strengthening of environmental emergency response and disaster prevention, preparedness and early warning systems in the aftermath of the Indian Ocean tsunami disaster;"4. З. приветствует также постоянные усилия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, направленные на укрепление систем реагирования на чрезвычайные экологические ситуации и систем предупреждения бедствий, обеспечения готовности к ним и раннего оповещения после разрушительного цунами в Индийском океане;
(a) Improved capability to deliver and report to intergovernmental bodies as a result of increased use of technology and streamlining of the Department's publication programme towards enhanced and timely delivery; а) усиления потенциала в области осуществления и представления докладов межправительственным органам в результате более широкого использования технических средств и упорядочения программы публикаций Департамента в целях расширения объема и обеспечения своевременности осуществления;
Women's access to and participation in peace agreement implementation processes requires, by the transitional government with the support of other actors involved in implementation, that compliance is sought and priority attention is given towards: Для обеспечения доступа женщин к процессам осуществления мирных соглашений и их участия в них необходимо, чтобы переходное правительство при поддержке других структур, участвующих в деятельности в области осуществления, обеспечивало исполнение и уделял приоритетное внимание:
Urges Governments to observe the International Day of Disabled Persons, 3 December, as an opportunity for promoting the human rights of persons with disabilities and for raising awareness of their special needs with a view towards their full and effective participation in society; настоятельно призывает правительства отмечать Международный день инвалидов, 3 декабря, рассматривая его как возможность поощрять права человека инвалидов и расширять информированность об их особых нуждах в целях обеспечения их полного и эффективного участия в жизни общества;
In view of the military operations in the Great Lakes region leading to the destabilization of peace and security within various States, Opening the door before foreign interventions, which hinder the aims of the continent towards development and integration, принимая во внимание то, что военные операции в районе Великих озер приводят к подрыву мира и безопасности в различных государствах и открывают путь для иностранного вмешательства, которое препятствует достижению целей континента в направлении обеспечения развития и интеграции,
Stresses that debt relief can play a significant role in liberating resources that should be directed towards activities consistent with poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development and with the achievement of the internationally agreed development goals; подчеркивает, что облегчение долгового бремени может сыграть важную роль в высвобождении ресурсов, которые необходимо направить на осуществление мероприятий, отвечающих целям искоренения нищеты, обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития;
126.49 Improve the legal-regulatory framework to ensure the social rights of migrants, facilitate their integration in the labour market and their access to education, as well as ensure adequate attitude towards them in society by using the media (Tajikistan); 126.49 улучшить нормативно-правовую базу для обеспечения социальных прав мигрантов, способствовать их интеграции на рынке труда и их доступу к образованию и обеспечить адекватное отношение к ним в обществе с помощью средств массовой информации (Таджикистан);
Agrees to review at its eight meeting, on the basis of a document to be prepared by the Secretariat, a plan for working towards a reduction in the reserve and fund balance and identify the optimal means of balancing the Convention's operating funds and expenditures; постановляет рассмотреть на своем восьмом совещании на основе документа, который должен быть подготовлен секретариатом, план работы по сокращению резерва и остатка средств и определить оптимальные пути обеспечения сбалансированности средств, выделяемых на оперативную деятельность, и расходов по Конвенции;
Stresses the responsibilities of the United Nations and its agencies towards the humanitarian needs of the Lebanese civilian population, and requests the Secretary-General to make every effort to ensure the discharge of those responsibilities in coordination with the Government of Lebanon; подчеркивает функции Организации Объединенных Наций и ее учреждений по удовлетворению гуманитарных потребностей гражданского населения Ливана и просит Генерального секретаря сделать все возможное для обеспечения выполнения этих функций в координации с правительством Ливана;
Considering the innovative and experimental activities of the Fund directed towards strengthening both governmental and non-governmental institutional capacities to ensure for women access to development cooperation resources and full participation at all levels in the development process, учитывая новаторские и экспериментальные виды деятельности Фонда, направленные на укрепление как правительственного, так и неправительственного организационного потенциала в целях обеспечения доступа женщин к ресурсам в области сотрудничества в целях развития и их полного участия на всех уровнях в процессе развития,
Supports the efforts of groups of interested States and international organizations, underlines the importance of ensuring complementarity among these efforts, and towards this end calls upon all parties to coordinate closely with the Special Representative of the Secretary-General; поддерживает усилия групп заинтересованных государств и международных организаций и подчеркивает важность обеспечения взаимодополняемости этих усилий и с этой целью призывает все стороны тесно координировать свои усилия со Специальным представителем Генерального секретаря;
(a) Pursue and implement macroeconomic, social and sectoral policies that are geared towards eradicating poverty and reducing gender-based inequality; encourage broad-based sustained economic growth; and address the structural causes of poverty within the overall framework of achieving people-centred sustainable development; а) принять и осуществлять макроэкономические, социальные и секторальные стратегии, направленные на искоренение нищеты и уменьшение гендерного неравенства; стимулировать всеобъемлющий устойчивый экономический рост; и устранять структурные причины нищеты в общем контексте обеспечения социально ориентированного устойчивого развития;
Emphasizing the contribution that the Mission and its Ugandan contingents are making to lasting peace and stability in Somalia, condemning any hostility towards them, and urging all parties in Somalia and the region to support and cooperate with the Mission, подчеркивая вклад Миссии и ее угандийских контингентов в дело установления прочного мира и обеспечения стабильности в Сомали, осуждая любые проявления враждебности к ним и настоятельно призывая все стороны в Сомали и регионе поддерживать Миссию и сотрудничать с ней,
(a) Promoting and facilitating dialogue between national actors and supporting mechanisms for broad-based participation in political life, including for the implementation of development strategies and programmes in Burundi and towards ensuring a conducive, free and open environment for the run-up to the 2015 elections; а) поощрение и облегчение диалога между национальными кругами и поддержка механизмов, дающих возможность широкого участия в политической жизни, в том числе в интересах осуществления стратегий и программ развития в Бурунди и обеспечения благоприятной, свободной и открытой обстановки к намеченным на 2015 год выборам;
To ensure the elimination of discrimination, and the successful integration and social justice for migrants, refugees and asylum-seekers, the normative boundaries of the right to education have to be shifted towards the inclusion of all types and levels of education. для обеспечения ликвидации дискриминации и успешной интеграции, а также социальной справедливости для мигрантов, беженцев и соискателей убежища нормативные рамки на право на образование должны быть раздвинуты в целях охвата всех типов и ступеней образования;
Seek the assistance of the international community, the United Nations and its specialized agencies in providing the country with the needed support in confronting these challenges towards ensuring the promotion and protection of human rights and the attainment of its Millennium Development Goals (Nigeria); 65.37 запросить помощь международного сообщества, Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений для оказания Гвинее-Бисау необходимой поддержки в преодолении трудностей в деле обеспечения поощрения и защиты прав человека и достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (Нигерия);
Seek further technical assistance from relevant international organizations to ensure continual success on the path towards achieving human rights and equal access to education, health, employment and livelihood for all (Maldives); 96.50. запросить дополнительную техническую помощь у соответствующих международных организаций для обеспечения устойчивых успехов на пути обеспечения прав человека и равного доступа к образованию, здравоохранению, занятости и средствам существования для всех (Мальдивские Острова);
Calls on the international community to honour its obligations towards supporting and enforcing the Darfur Peace Agreement as well as providing the necessary support, including material assistance, to the AU mission in Darfur so that it can carry out its functions. призывает международное сообщество выполнять свои обязательства в области оказания поддержки и приведения в исполнение Дарфурского мирного соглашения, а также обеспечения необходимой поддержки, включая материальное содействие, миссии Африканского союза в Дарфуре, с тем чтобы она могла выполнять свои функции;