Slovakia appreciated the commitment of Portugal to human rights and the rights of the child and commended it on its ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure and other international human rights instruments. |
Словакия с удовлетворением отметила приверженность Португалии правам человека и правам ребенка и высоко оценила ратификацию ею Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося процедуры сообщений, а также других международных договоров в области прав человека. |
127.202 Strengthen the protection of ethnic and religious minorities and ensure that all abuses against them are duly investigated and the perpetrators are brought to justice also in the context of the current crisis (Slovakia); |
127.202 усилить защиту этнических и религиозных меньшинств и обеспечить надлежащее расследование всех злоупотреблений в их отношении и привлечение виновных к ответственности, в том числе в контексте текущего кризиса (Словакия); |
107.153 Step up the process of elaboration of the action plan on the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities with a clearly defined time frame (Slovakia); |
107.153 ускорить процесс разработки плана действий по осуществлению Конвенции о правах инвалидов с четко установленными сроками (Словакия); |
121.6. Ratify the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (Austria, Belgium, Madagascar, Paraguay, Slovakia), signed by Chile in 1999 (Spain); |
121.6 ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (Австрия, Бельгия, Мадагаскар, Парагвай, Словакия), подписанный Чили в 1999 году (Испания); |
Slovakia has established specialised anti-corruption institutions at each stage of the law enforcement process and this has led to a significant increase in prosecutions for corruption offences in recent years. |
Словакия создала специализированные учреждения по борьбе с коррупцией в каждой сфере правоприменительной деятельности, что привело к значительному увеличению числа случаев уголовного преследования за коррупционные преступления в последние годы; |
Follow the approach it took for economic, social and cultural rights with respect to civil and political rights, including freedom of religion or belief and the right to a fair trial (Slovakia); |
186.55 следовать выбранному подходу к экономическим, социальным и культурным правам в отношении гражданских и политических прав, включая свободу религии или убеждений и право на справедливый судебный процесс (Словакия); |
111.82. Repeal all relevant provisions in the legislation that are contrary to the country's international obligations with regards to the respect, protection and promotion of the right to freedom of expression (Slovakia); |
111.82 отменить все соответствующие положения законодательства, которые противоречат международным обязательствам страны в отношении уважения, защиты и поощрения права на свободу выражения мнений (Словакия); |
Of the Parties that did not report CRF tables for all years, the following provided information for all years since the base year in the trend tables: Belarus, Estonia, Monaco, Poland and Slovakia. |
Из числа Сторон, не представивших таблицы ОФД за все годы, следующие Стороны сообщили информацию за все годы с базового года в таблицах тенденций: Беларусь, Монако, Польша, Словакия и Эстония. |
The Roland Fountain (sometimes referred to as Maximilian Fountain; Slovak: Rolandova fontána or Maximiliánova fontána) is the most famous fountain in Bratislava, Slovakia, as well as one of the city's important landmarks. |
Фонтан Максимилиана (фонтан Роланда) (словацкий: Rolandova fontána или Maximiliánova fontána) - самый известный и самый старый фонтан в Братиславе, Словакия. |
Tajikistan and Georgia notified their succession to the participation of the former Soviet Union in the Convention; and the Czech Republic and Slovakia succeeded to the participation of the former Czechoslovakia to the Convention. |
Грузия и Таджикистан уведомили о своем правопреемстве в отношении участия бывшего Советского Союза в этой Конвенции; и Словакия и Чешская Республика заявили о правопреемстве в отношении участия в этой Конвенции бывшей Чехословакии. |
Slovakia supported modern models of sustainable production and consumption and the principles of sustainable development, and, in that connection, recognized the need to seek solutions to environmental problems in a pan-European and global context. |
Наряду с этим Словакия поддерживает современные модели устойчивого производства и потребления и принципы устойчивого развития и в этой связи осознает необходимость поиска решений экологическим проблемам в Европе и глобальным экономическим проблемам. |
Slovakia encouraged the Secretariat to enhance further the framework for coordination involving the three departments primarily concerned with the prevention, control and resolution of conflicts: the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Humanitarian Affairs. |
Словакия призывает Секретариат продолжать работу над улучшением координации деятельности трех департаментов, занимающихся в основном предотвращением, контролем и урегулированием конфликтов: Департамента по политическим вопросам, Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по гуманитарным вопросам. |
Slovakia stated that it had designated the following central authorities to receive requests for mutual legal assistance: (a) General Prosecutor's Office; and (b) Ministry of Justice: |
Словакия сообщила, что центральными органами, ответственными за получение просьб об оказании взаимной правовой помощи, назначены следующие органы: а) Генеральная прокуратура; и Ь) Министерство юстиции: |
(b) The role of local authorities in the management of urban development in coastal areas and in the context of local government reorganization: Ms. M. Paskova (Slovakia) and Ms. T. Clifford-Balfe (United States). |
Ь) роль местных властей в управлении процессом развития городов в прибрежных районах в контексте реорганизации местных органов управления: г-жа Паскова (Словакия) и г-жа Клиффорд-Балфе (Соединенные Штаты). |
As a member of the Commission on Sustainable Development and of the Governing Council of the United Nations Environment Programme (UNEP), Slovakia played an active role in the protection of the environment and the promotion of sustainable development. |
Являясь членом субрегиональных центров развития и Административного совета Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Словакия активно участвует в охране окружающей среды и содействии устойчивому развитию. |
(b) 1994: 4-7 February, United Nations Interregional Meeting of National Coordinators/Focal Points for the International Year of the Family, Bratislava, Slovakia (as a member of the Spanish Delegation); |
Ь) 1994 год: 4-7 февраля - Межрегиональное совещание национальных координаторов/координаторов для Международного года семьи Организации Объединенных Наций, Братислава, Словакия (в качестве члена испанской делегации); |
The First Annual Conference was held last December in Geneva, and this year's Second Annual Conference will be convened from 11 to 13 December in Geneva under the presidency of Ambassador Petöcz of Slovakia. |
Первая ежегодная Конференция состоялась в Женеве в декабре прошлого года, вторая ежегодная Конференция состоится также в Женеве 11-13 декабря этого года под председательством посла Петёча, Словакия. |
Conflict prevention is a difficult subject in the Council's work. Slovakia welcomed the consideration by the Council on 20 July 2000 of the role of the Security Council in the prevention of armed conflicts. |
Предотвращение конфликтов это одна из самых сложных задач в работе Совета. Словакия с удовлетворением отмечает рассмотрение Советом 20 июля 2000 года вопроса о роли Совета Безопасности в предотвращении вооруженных конфликтов. |
In this regard, I have received offers from Ukraine to provide 200 armoured personnel carriers and 200 utility trucks as well as 400 maintenance personnel; Slovakia would be willing to provide 200 utility trucks. |
В этой связи мною были получены предложения Украины относительно предоставления 200 бронетранспортеров и 200 грузовиков, а также обслуживающего персонала численностью 400 человек; Словакия готова предоставить 200 грузовиков. |
Chairpersons of the four discussion groups: Mr. J. VALIS (Slovakia); Mr. J. MANTHORPE |
Председатели четырех дискуссионных групп: г-н Я. ВАЛИС (Словакия); г-н Дж. |
As we have recently said in the formal meeting of the Security Council before the adoption of this year's annual report, Slovakia strongly believes that the annual Security Council report to the General Assembly is a very important document. |
Как мы недавно отмечали на официальном заседании Совета Безопасности, перед утверждением ежегодного доклада за этот год, Словакия твердо убеждена в том, что ежегодный доклад Совета Безопасности - это очень важный документ. |
In the area of radiation protection, Slovakia has contributed significantly to the strengthening of international cooperation by taking steps necessary for the ratification of the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management. |
В области радиационной защиты Словакия внесла большой вклад в укрепление международного сотрудничества, предприняв необходимые шаги для ратификации Объединенной конвенции о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами. |
On 28 May 1993 Slovakia, and on 30 September 1993 the Czech Republic, deposited instruments of succession, with effect from 1 January 1993, the date of succession of States. |
28 мая 1993 года Словакия и 30 сентября 1993 года Чешская Республика сдали на хранение документы о правопреемстве, вступившие в силу с 1 января 1993 года - даты разделения бывшей Чехословакии. |
There are some other readmission agreements in the process of examination and signature with different countries, such as with the United Kingdom, the Kingdom of the Netherlands, the Grand Duchy of Luxembourg, Croatia, Macedonia, Moldavia, Slovakia, Slovenia and the EU. |
На стадии рассмотрения и подписания находится ряд других соглашений о возвращении с другими странами, такими, как Соединенное Королевство, Королевство Нидерландов, Великое Герцогство Люксембург, Хорватия, Македония, Молдова, Словакия, Словения и ЕС. |
The Committee elected the following Vice-Chairs: Mr. William Calvo Calvo (Costa Rica), Ms. Oluwatobi Osobukola-Abubu (Nigeria), Ms. Hana Kovacova (Slovakia) and Mr. Satya Rodrigo (Sri Lanka). |
Комитетом были избраны следующие заместители Председателя: г-н Вильям Калво Калво (Коста-Рика), г-жа Олуватоби Особукола-Абубу (Нигерия), г-жа Хана Ковачова (Словакия) и г-н Сатиа Родриго (Шри-Ланка). |